Funcionalidad de los elementos paratextuales en la traducción al inglés de la novela del género danmei Heaven Official’s Blessing: Tian Guan Ci Fu
Descripción del Articulo
Estudios recientes se han enfocado en las dificultades y estrategias utilizadas para traducir textos pertenecientes a la literatura china. De igual manera, se han realizado estudios que comparan la traducción literaria realizada por fans con la profesional. Aunque la traducción de contenido del géne...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2024 |
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| Repositorio: | UPC-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/671996 |
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/671996 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Paratextualidad Funcionalidad Danmei Boy’s love Paratextuality Functionality https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| Sumario: | Estudios recientes se han enfocado en las dificultades y estrategias utilizadas para traducir textos pertenecientes a la literatura china. De igual manera, se han realizado estudios que comparan la traducción literaria realizada por fans con la profesional. Aunque la traducción de contenido del género boy's love de origen japonés tiene una extensa trayectoria, ha habido un menor enfoque en su variante china, el género danmei, el cual se ha popularizado por prácticas en línea como la traducción de fans y la publicación de traducciones oficiales de novelas de este género en Occidente. Por este motivo, el objetivo del presente estudio es caracterizar los paratextos en la traducción oficial del chino al inglés en los ocho volúmenes de la novela Heaven Official’s Blessing: Tian Guan Ci Fu. Los paratextos presentes en los libros de la novela fueron producidos por la autora, traductora y editora; y los procedentes de internet por fanáticos, críticos y profesionales. Por consiguiente, se parte del supuesto base (según las bases teóricas de Genette, 1997; Batchelor, 2018) de que la mayoría de paratextos sobre y de la obra serían peritextos originales ántumos de editorial de orden verbal e icónico, al igual que epitextos públicos ulteriores, ántumos, de orden verbal. Asimismo, se asume que estos elementos cumplirían con diversas funciones de acuerdo a las propuestas de Xu, 2010; Batchelor, 2018; y Nord, 2010. Por un lado, en su mayoría serían informativos, genéricos, hermenéuticos y evaluativos. Por otro lado, desempeñarían las funciones referencial y expresiva del modelo cuatrifuncional de Nord. |
|---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).