Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular

Descripción del Articulo

Desde el año 2020, el género literario conocido como danmei ha estado recibiendo mayor reconocimiento en cuanto a su traducción y consumo internacional. Este género se caracteriza por un uso recurrente de referentes culturales chinos que están arraigados en su narrativa, entre los cuales destaca el...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Garcia Tsujita, Daniela Luciana, Salas Rios, Maria Milagros
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2026
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/688462
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/688462
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Honoríficos
Danmei
Caracterización de personajes
Español peninsular
Chino mandarín
Honorifics
Characterization
Peninsular spanish
Mandarin chinese
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_7fbd189ace0dbddc83b4dab4423bde5d
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/688462
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular
dc.title.alternative.none.fl_str_mv Analysis of the approach on the translation of Mandarin Chinese honorifics of danmei novel Mo Dao Zu Shi into Peninsular Spanish
title Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular
spellingShingle Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular
Garcia Tsujita, Daniela Luciana
Honoríficos
Danmei
Caracterización de personajes
Español peninsular
Chino mandarín
Honorifics
Characterization
Peninsular spanish
Mandarin chinese
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular
title_full Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular
title_fullStr Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular
title_full_unstemmed Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular
title_sort Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular
author Garcia Tsujita, Daniela Luciana
author_facet Garcia Tsujita, Daniela Luciana
Salas Rios, Maria Milagros
author_role author
author2 Salas Rios, Maria Milagros
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv ​​Haya de la Torre Castro, José Agustín​
dc.contributor.author.fl_str_mv Garcia Tsujita, Daniela Luciana
Salas Rios, Maria Milagros
dc.subject.none.fl_str_mv Honoríficos
Danmei
Caracterización de personajes
Español peninsular
Chino mandarín
Honorifics
Characterization
Peninsular spanish
Mandarin chinese
topic Honoríficos
Danmei
Caracterización de personajes
Español peninsular
Chino mandarín
Honorifics
Characterization
Peninsular spanish
Mandarin chinese
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description Desde el año 2020, el género literario conocido como danmei ha estado recibiendo mayor reconocimiento en cuanto a su traducción y consumo internacional. Este género se caracteriza por un uso recurrente de referentes culturales chinos que están arraigados en su narrativa, entre los cuales destaca el uso de honoríficos. Estos términos pueden brindar información adicional sobre los personajes, por lo que su uso es una parte para la caracterización de estos. Debido a que, en las traducciones, el español peninsular se utiliza un sistema distinto de cortesía, aún se desconoce la forma en la que se deberían abordar los honoríficos en la traducción. Por ende, y en vista del vacío de conocimiento en cuanto al análisis contrastivo de honoríficos en el par de idiomas chino-español, la presente investigación se enfoca en estudiar la traducción de honoríficos chinos de la novela danmei Mo Dao Zu Shi. De este modo, se han planteado una serie de objetivos con los que se busca responder a la pregunta principal de cómo se representan las relaciones sociales y jerárquicas a través de los honoríficos del chino mandarín en la traducción al español peninsular de la novela mencionada. Para ello, se ha propuesto emplear un análisis textual contrastivo, ya que este permitirá abordar tanto aspectos contextuales y culturales evidenciados dentro de la novela, como las distintas técnicas empleadas en la reproducción de las relaciones entre los personajes que se construyen en la traducción de la novela al español peninsular.
publishDate 2026
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2026-01-26T15:44:58Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2026-01-26T15:44:58Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2026-01-07
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/688462
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/688462
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/8/Garcia_TD.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/7/Garcia_TD.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/10/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/12/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/14/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/6/Garcia_TD.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/9/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/11/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/13/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/1/Garcia_TD.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/2/Garcia_TD.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/3/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/4/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/5/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 50230c803c19b1bfdf580a932d5f62cc
18ff069d758b7f62967f41f7a41ef63e
b9f73aeb8cd758d46849d8fcab4acfdd
1d3f829474d75250acb8b1052e18af97
5d3f398a8dcff20acabbdd9b5c30ea32
b4a60fe72eb548803c88b4089ce135d0
74c36c66274942f4bd039f8b5d59a9e7
ee8b19b451ab9bfa009799369cb3d747
1cbf16fec2b126bf77181a5945975e1b
787a9320c55ccd76946c8894d89443e6
fcb00f7dd0e8c17a03fb25f6f7618624
ce16b556ffa3df7698096cb99d2a0c04
26545d9250df70c43f4364ad66ce25c6
d27a0878f5109aec0e5fc8311f9e80f2
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Académico UPC
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1855577884201058304
spelling 821fce3d60c23ae5820c0677b8255b75​​Haya de la Torre Castro, José Agustín​cab1653874c204e8433fa5a55d4fd497500a5d0d717c84d9f3dc07f4a86385066d6500Garcia Tsujita, Daniela LucianaSalas Rios, Maria Milagros2026-01-26T15:44:58Z2026-01-26T15:44:58Z2026-01-07http://hdl.handle.net/10757/688462000000012196144XDesde el año 2020, el género literario conocido como danmei ha estado recibiendo mayor reconocimiento en cuanto a su traducción y consumo internacional. Este género se caracteriza por un uso recurrente de referentes culturales chinos que están arraigados en su narrativa, entre los cuales destaca el uso de honoríficos. Estos términos pueden brindar información adicional sobre los personajes, por lo que su uso es una parte para la caracterización de estos. Debido a que, en las traducciones, el español peninsular se utiliza un sistema distinto de cortesía, aún se desconoce la forma en la que se deberían abordar los honoríficos en la traducción. Por ende, y en vista del vacío de conocimiento en cuanto al análisis contrastivo de honoríficos en el par de idiomas chino-español, la presente investigación se enfoca en estudiar la traducción de honoríficos chinos de la novela danmei Mo Dao Zu Shi. De este modo, se han planteado una serie de objetivos con los que se busca responder a la pregunta principal de cómo se representan las relaciones sociales y jerárquicas a través de los honoríficos del chino mandarín en la traducción al español peninsular de la novela mencionada. Para ello, se ha propuesto emplear un análisis textual contrastivo, ya que este permitirá abordar tanto aspectos contextuales y culturales evidenciados dentro de la novela, como las distintas técnicas empleadas en la reproducción de las relaciones entre los personajes que se construyen en la traducción de la novela al español peninsular.Since 2020, the literary genre known as danmei has been gaining increased recognition regarding its translation and international consumption. This genre is characterized by the frequent use of Chinese cultural references notably rooted in the narrative, among which honorifics are particularly prominent. These terms can convey additional information about the characters; therefore, their usage plays a role in characterizing them. Due to the fact that Peninsular Spanish uses a different politeness system in translations, the proper approach to translating honorifics remains undetermined. Accordingly, and considering the knowledge gap in the contrastive analysis of honorifics within the Chinese-Spanish language pair, this investigation focuses on the study of Chinese honorific translation in the danmei novel Mo Dao Zu Shi. Thus, several research objectives have been established and are aimed at answering the main question of how social and hierarchical relationships are represented through Mandarin Chinese honorifics in the Peninsular Spanish translation of the aforementioned novel. To achieve this, the study employs contrastive textual analysis, which allows for the examination of both contextual and cultural aspects evidenced within the novel and the various techniques utilized to reproduce character relationships in the Peninsular Spanish translation.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCHonoríficosDanmeiCaracterización de personajesEspañol peninsularChino mandarínHonorificsCharacterizationPeninsular spanishMandarin chinesehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsularAnalysis of the approach on the translation of Mandarin Chinese honorifics of danmei novel Mo Dao Zu Shi into Peninsular Spanishinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2026-01-26T16:01:01Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-0593-544940876352https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267590635972198225CONVERTED2_4011636Garcia_TD.pdfGarcia_TD.pdfapplication/pdf829063https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/8/Garcia_TD.pdf50230c803c19b1bfdf580a932d5f62ccMD58falseTHUMBNAILGarcia_TD.pdf.jpgGarcia_TD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32621https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/7/Garcia_TD.pdf.jpg18ff069d758b7f62967f41f7a41ef63eMD57falseGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.jpgGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg29103https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/10/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.jpgb9f73aeb8cd758d46849d8fcab4acfddMD510falseGarcia_TD_Reportesimilitud.pdf.jpgGarcia_TD_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg30845https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/12/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf.jpg1d3f829474d75250acb8b1052e18af97MD512falseGarcia_TD_Actasimilitud.pdf.jpgGarcia_TD_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41949https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/14/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf.jpg5d3f398a8dcff20acabbdd9b5c30ea32MD514falseTEXTGarcia_TD.pdf.txtGarcia_TD.pdf.txtExtracted texttext/plain84816https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/6/Garcia_TD.pdf.txtb4a60fe72eb548803c88b4089ce135d0MD56falseGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.txtGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2820https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/9/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.txt74c36c66274942f4bd039f8b5d59a9e7MD59falseGarcia_TD_Reportesimilitud.pdf.txtGarcia_TD_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1234https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/11/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf.txtee8b19b451ab9bfa009799369cb3d747MD511falseGarcia_TD_Actasimilitud.pdf.txtGarcia_TD_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1275https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/13/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf.txt1cbf16fec2b126bf77181a5945975e1bMD513falseORIGINALGarcia_TD.pdfGarcia_TD.pdfapplication/pdf591944https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/1/Garcia_TD.pdf787a9320c55ccd76946c8894d89443e6MD51trueGarcia_TD.docxGarcia_TD.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document2680056https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/2/Garcia_TD.docxfcb00f7dd0e8c17a03fb25f6f7618624MD52falseGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdfGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf306077https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/3/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdfce16b556ffa3df7698096cb99d2a0c04MD53falseGarcia_TD_Reportesimilitud.pdfGarcia_TD_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf6267821https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/4/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf26545d9250df70c43f4364ad66ce25c6MD54falseGarcia_TD_Actasimilitud.pdfGarcia_TD_Actasimilitud.pdfapplication/pdf124607https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/5/Garcia_TD_Actasimilitud.pdfd27a0878f5109aec0e5fc8311f9e80f2MD55false10757/688462oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6884622026-01-27 02:02:26.345Repositorio Académico UPCupc@openrepository.com
score 13.944067
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).