Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular
Descripción del Articulo
Desde el año 2020, el género literario conocido como danmei ha estado recibiendo mayor reconocimiento en cuanto a su traducción y consumo internacional. Este género se caracteriza por un uso recurrente de referentes culturales chinos que están arraigados en su narrativa, entre los cuales destaca el...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2026 |
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| Repositorio: | UPC-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/688462 |
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/688462 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Honoríficos Danmei Caracterización de personajes Español peninsular Chino mandarín Honorifics Characterization Peninsular spanish Mandarin chinese https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| id |
UUPC_7fbd189ace0dbddc83b4dab4423bde5d |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/688462 |
| network_acronym_str |
UUPC |
| network_name_str |
UPC-Institucional |
| repository_id_str |
2670 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular |
| dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
Analysis of the approach on the translation of Mandarin Chinese honorifics of danmei novel Mo Dao Zu Shi into Peninsular Spanish |
| title |
Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular |
| spellingShingle |
Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular Garcia Tsujita, Daniela Luciana Honoríficos Danmei Caracterización de personajes Español peninsular Chino mandarín Honorifics Characterization Peninsular spanish Mandarin chinese https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| title_short |
Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular |
| title_full |
Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular |
| title_fullStr |
Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular |
| title_full_unstemmed |
Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular |
| title_sort |
Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsular |
| author |
Garcia Tsujita, Daniela Luciana |
| author_facet |
Garcia Tsujita, Daniela Luciana Salas Rios, Maria Milagros |
| author_role |
author |
| author2 |
Salas Rios, Maria Milagros |
| author2_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Haya de la Torre Castro, José Agustín |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Garcia Tsujita, Daniela Luciana Salas Rios, Maria Milagros |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Honoríficos Danmei Caracterización de personajes Español peninsular Chino mandarín Honorifics Characterization Peninsular spanish Mandarin chinese |
| topic |
Honoríficos Danmei Caracterización de personajes Español peninsular Chino mandarín Honorifics Characterization Peninsular spanish Mandarin chinese https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| description |
Desde el año 2020, el género literario conocido como danmei ha estado recibiendo mayor reconocimiento en cuanto a su traducción y consumo internacional. Este género se caracteriza por un uso recurrente de referentes culturales chinos que están arraigados en su narrativa, entre los cuales destaca el uso de honoríficos. Estos términos pueden brindar información adicional sobre los personajes, por lo que su uso es una parte para la caracterización de estos. Debido a que, en las traducciones, el español peninsular se utiliza un sistema distinto de cortesía, aún se desconoce la forma en la que se deberían abordar los honoríficos en la traducción. Por ende, y en vista del vacío de conocimiento en cuanto al análisis contrastivo de honoríficos en el par de idiomas chino-español, la presente investigación se enfoca en estudiar la traducción de honoríficos chinos de la novela danmei Mo Dao Zu Shi. De este modo, se han planteado una serie de objetivos con los que se busca responder a la pregunta principal de cómo se representan las relaciones sociales y jerárquicas a través de los honoríficos del chino mandarín en la traducción al español peninsular de la novela mencionada. Para ello, se ha propuesto emplear un análisis textual contrastivo, ya que este permitirá abordar tanto aspectos contextuales y culturales evidenciados dentro de la novela, como las distintas técnicas empleadas en la reproducción de las relaciones entre los personajes que se construyen en la traducción de la novela al español peninsular. |
| publishDate |
2026 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2026-01-26T15:44:58Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2026-01-26T15:44:58Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2026-01-07 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
| dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/688462 |
| dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv |
000000012196144X |
| url |
http://hdl.handle.net/10757/688462 |
| identifier_str_mv |
000000012196144X |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
| instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| instacron_str |
UPC |
| institution |
UPC |
| reponame_str |
UPC-Institucional |
| collection |
UPC-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/8/Garcia_TD.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/7/Garcia_TD.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/10/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/12/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/14/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/6/Garcia_TD.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/9/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/11/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/13/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/1/Garcia_TD.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/2/Garcia_TD.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/3/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/4/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/5/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
50230c803c19b1bfdf580a932d5f62cc 18ff069d758b7f62967f41f7a41ef63e b9f73aeb8cd758d46849d8fcab4acfdd 1d3f829474d75250acb8b1052e18af97 5d3f398a8dcff20acabbdd9b5c30ea32 b4a60fe72eb548803c88b4089ce135d0 74c36c66274942f4bd039f8b5d59a9e7 ee8b19b451ab9bfa009799369cb3d747 1cbf16fec2b126bf77181a5945975e1b 787a9320c55ccd76946c8894d89443e6 fcb00f7dd0e8c17a03fb25f6f7618624 ce16b556ffa3df7698096cb99d2a0c04 26545d9250df70c43f4364ad66ce25c6 d27a0878f5109aec0e5fc8311f9e80f2 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Académico UPC |
| repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
| _version_ |
1855577884201058304 |
| spelling |
821fce3d60c23ae5820c0677b8255b75Haya de la Torre Castro, José Agustíncab1653874c204e8433fa5a55d4fd497500a5d0d717c84d9f3dc07f4a86385066d6500Garcia Tsujita, Daniela LucianaSalas Rios, Maria Milagros2026-01-26T15:44:58Z2026-01-26T15:44:58Z2026-01-07http://hdl.handle.net/10757/688462000000012196144XDesde el año 2020, el género literario conocido como danmei ha estado recibiendo mayor reconocimiento en cuanto a su traducción y consumo internacional. Este género se caracteriza por un uso recurrente de referentes culturales chinos que están arraigados en su narrativa, entre los cuales destaca el uso de honoríficos. Estos términos pueden brindar información adicional sobre los personajes, por lo que su uso es una parte para la caracterización de estos. Debido a que, en las traducciones, el español peninsular se utiliza un sistema distinto de cortesía, aún se desconoce la forma en la que se deberían abordar los honoríficos en la traducción. Por ende, y en vista del vacío de conocimiento en cuanto al análisis contrastivo de honoríficos en el par de idiomas chino-español, la presente investigación se enfoca en estudiar la traducción de honoríficos chinos de la novela danmei Mo Dao Zu Shi. De este modo, se han planteado una serie de objetivos con los que se busca responder a la pregunta principal de cómo se representan las relaciones sociales y jerárquicas a través de los honoríficos del chino mandarín en la traducción al español peninsular de la novela mencionada. Para ello, se ha propuesto emplear un análisis textual contrastivo, ya que este permitirá abordar tanto aspectos contextuales y culturales evidenciados dentro de la novela, como las distintas técnicas empleadas en la reproducción de las relaciones entre los personajes que se construyen en la traducción de la novela al español peninsular.Since 2020, the literary genre known as danmei has been gaining increased recognition regarding its translation and international consumption. This genre is characterized by the frequent use of Chinese cultural references notably rooted in the narrative, among which honorifics are particularly prominent. These terms can convey additional information about the characters; therefore, their usage plays a role in characterizing them. Due to the fact that Peninsular Spanish uses a different politeness system in translations, the proper approach to translating honorifics remains undetermined. Accordingly, and considering the knowledge gap in the contrastive analysis of honorifics within the Chinese-Spanish language pair, this investigation focuses on the study of Chinese honorific translation in the danmei novel Mo Dao Zu Shi. Thus, several research objectives have been established and are aimed at answering the main question of how social and hierarchical relationships are represented through Mandarin Chinese honorifics in the Peninsular Spanish translation of the aforementioned novel. To achieve this, the study employs contrastive textual analysis, which allows for the examination of both contextual and cultural aspects evidenced within the novel and the various techniques utilized to reproduce character relationships in the Peninsular Spanish translation.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCHonoríficosDanmeiCaracterización de personajesEspañol peninsularChino mandarínHonorificsCharacterizationPeninsular spanishMandarin chinesehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Análisis del tratamiento de honoríficos del chino mandarín en la traducción de la novela Mo Dao Zu Shi al español peninsularAnalysis of the approach on the translation of Mandarin Chinese honorifics of danmei novel Mo Dao Zu Shi into Peninsular Spanishinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2026-01-26T16:01:01Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-0593-544940876352https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267590635972198225CONVERTED2_4011636Garcia_TD.pdfGarcia_TD.pdfapplication/pdf829063https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/8/Garcia_TD.pdf50230c803c19b1bfdf580a932d5f62ccMD58falseTHUMBNAILGarcia_TD.pdf.jpgGarcia_TD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32621https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/7/Garcia_TD.pdf.jpg18ff069d758b7f62967f41f7a41ef63eMD57falseGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.jpgGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg29103https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/10/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.jpgb9f73aeb8cd758d46849d8fcab4acfddMD510falseGarcia_TD_Reportesimilitud.pdf.jpgGarcia_TD_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg30845https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/12/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf.jpg1d3f829474d75250acb8b1052e18af97MD512falseGarcia_TD_Actasimilitud.pdf.jpgGarcia_TD_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41949https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/14/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf.jpg5d3f398a8dcff20acabbdd9b5c30ea32MD514falseTEXTGarcia_TD.pdf.txtGarcia_TD.pdf.txtExtracted texttext/plain84816https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/6/Garcia_TD.pdf.txtb4a60fe72eb548803c88b4089ce135d0MD56falseGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.txtGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2820https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/9/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdf.txt74c36c66274942f4bd039f8b5d59a9e7MD59falseGarcia_TD_Reportesimilitud.pdf.txtGarcia_TD_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1234https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/11/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf.txtee8b19b451ab9bfa009799369cb3d747MD511falseGarcia_TD_Actasimilitud.pdf.txtGarcia_TD_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1275https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/13/Garcia_TD_Actasimilitud.pdf.txt1cbf16fec2b126bf77181a5945975e1bMD513falseORIGINALGarcia_TD.pdfGarcia_TD.pdfapplication/pdf591944https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/1/Garcia_TD.pdf787a9320c55ccd76946c8894d89443e6MD51trueGarcia_TD.docxGarcia_TD.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document2680056https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/2/Garcia_TD.docxfcb00f7dd0e8c17a03fb25f6f7618624MD52falseGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdfGarcia_TD_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf306077https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/3/Garcia_TD_Fichaautorizacion.pdfce16b556ffa3df7698096cb99d2a0c04MD53falseGarcia_TD_Reportesimilitud.pdfGarcia_TD_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf6267821https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/4/Garcia_TD_Reportesimilitud.pdf26545d9250df70c43f4364ad66ce25c6MD54falseGarcia_TD_Actasimilitud.pdfGarcia_TD_Actasimilitud.pdfapplication/pdf124607https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/688462/5/Garcia_TD_Actasimilitud.pdfd27a0878f5109aec0e5fc8311f9e80f2MD55false10757/688462oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6884622026-01-27 02:02:26.345Repositorio Académico UPCupc@openrepository.com |
| score |
13.944067 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).