Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes

Descripción del Articulo

En la última década, la interpretación telefónica para call centers estadounidenses con sede en Perú ha cobrado cada vez más popularidad, específicamente en el sector de los servicios sociales. Sin embargo, los intérpretes peruanos que atienden las llamadas en situaciones de emergencias o servicios...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Franco Virrueta, Maria Fernanda Alexsa, Ganoza Del Carpio, Valentina Arantza
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686695
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/686695
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Interpretación telefónica
Interpretación comunitaria
Burnout
Servicios sociales
Estado emocional
Telephone interpreting
Community interpreting
Social services
Emotional state
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_5daa61dad4d6655e6ea406c0cf8644d4
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686695
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes
dc.title.alternative.none.fl_str_mv Emotional burden of social services telephone interpreting on interpreters
title Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes
spellingShingle Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes
Franco Virrueta, Maria Fernanda Alexsa
Interpretación telefónica
Interpretación comunitaria
Burnout
Servicios sociales
Estado emocional
Telephone interpreting
Community interpreting
Social services
Emotional state
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes
title_full Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes
title_fullStr Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes
title_full_unstemmed Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes
title_sort Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes
author Franco Virrueta, Maria Fernanda Alexsa
author_facet Franco Virrueta, Maria Fernanda Alexsa
Ganoza Del Carpio, Valentina Arantza
author_role author
author2 Ganoza Del Carpio, Valentina Arantza
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv ​​Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira​
​​Ramirez Colombier, Marco Arturo​
dc.contributor.author.fl_str_mv Franco Virrueta, Maria Fernanda Alexsa
Ganoza Del Carpio, Valentina Arantza
dc.subject.none.fl_str_mv Interpretación telefónica
Interpretación comunitaria
Burnout
Servicios sociales
Estado emocional
Telephone interpreting
Community interpreting
Social services
Emotional state
topic Interpretación telefónica
Interpretación comunitaria
Burnout
Servicios sociales
Estado emocional
Telephone interpreting
Community interpreting
Social services
Emotional state
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description En la última década, la interpretación telefónica para call centers estadounidenses con sede en Perú ha cobrado cada vez más popularidad, específicamente en el sector de los servicios sociales. Sin embargo, los intérpretes peruanos que atienden las llamadas en situaciones de emergencias o servicios sociales suelen enfrentarse a casos con una alta carga emocional, tales como la violencia de género, las muertes, el abuso infantil, etc. A raíz de esto, el propósito de la presente investigación es describir el estado emocional de aquellos intérpretes que se enfrentan diariamente a estas situaciones, comprender de qué manera influye en su estado emocional y qué hacen para sobrellevarlo. Para ello, se propone que los intérpretes suelen atender llamadas con temas traumáticos, tales como la violencia o el abuso. Asimismo, se plantea que, cuando los intérpretes han vivido experiencias similares a la de las personas con dominio limitado del inglés, estas llamadas pueden impactarlos con mayor intensidad; sin embargo, en ciertos casos, también podrían contribuir a fortalecer su resiliencia emocional. Para manejar esta carga emocional, se puede afirmar que utilizan diferentes estrategias, como separar lo personal de lo laboral, apoyarse en sus colegas o buscar redes profesionales.
publishDate 2025
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-09-17T15:54:49Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-09-17T15:54:49Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2025-08-25
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/686695
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/686695
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/7/%e2%80%8bFranco_VM.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/9/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/11/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/13/Franco_VM_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/6/%e2%80%8bFranco_VM.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/8/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/10/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/12/Franco_VM_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/1/%e2%80%8bFranco_VM.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/2/%e2%80%8bFranco_VM.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/3/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/4/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/5/Franco_VM_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 7d07f6fb950ef4c5d601a28f1267d0f2
f05f5c180b783aa7802d35d48361faba
310d8a0a5ea129fc45ebe32e524d3a11
9d8d80c3730f3eb2167d8abe08a8fc65
5d7fa8d151aec46c2e2c96c4eda3610c
f6a822c836ee2f4434bc099e89a89347
093414d1d7012d214ee13a31e8a542a6
591f9931e3306cadfb46427c63f08cae
85425b3f8cb8f0e281c7d769e62d0256
1736a712733cf7293e379ee797f41ac6
95328df63f67193280c2220431838e5f
c1b262e4ff0bd3420d89929070455187
5c9fbdb7c333fe6aa0e5713b0103dfea
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1845545940691189760
spelling 10fd03d9931df6e9d6d0faa0d78fb97369ca5a64de27912c9abbe500000c85f5​​Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira​​​Ramirez Colombier, Marco Arturo​92eecfe2c8cbfbac1d2820016a6f270750055c576c63ad99b20e8a08e9cfa7dc2cf500Franco Virrueta, Maria Fernanda AlexsaGanoza Del Carpio, Valentina Arantza2025-09-17T15:54:49Z2025-09-17T15:54:49Z2025-08-25http://hdl.handle.net/10757/686695000000012196144XEn la última década, la interpretación telefónica para call centers estadounidenses con sede en Perú ha cobrado cada vez más popularidad, específicamente en el sector de los servicios sociales. Sin embargo, los intérpretes peruanos que atienden las llamadas en situaciones de emergencias o servicios sociales suelen enfrentarse a casos con una alta carga emocional, tales como la violencia de género, las muertes, el abuso infantil, etc. A raíz de esto, el propósito de la presente investigación es describir el estado emocional de aquellos intérpretes que se enfrentan diariamente a estas situaciones, comprender de qué manera influye en su estado emocional y qué hacen para sobrellevarlo. Para ello, se propone que los intérpretes suelen atender llamadas con temas traumáticos, tales como la violencia o el abuso. Asimismo, se plantea que, cuando los intérpretes han vivido experiencias similares a la de las personas con dominio limitado del inglés, estas llamadas pueden impactarlos con mayor intensidad; sin embargo, en ciertos casos, también podrían contribuir a fortalecer su resiliencia emocional. Para manejar esta carga emocional, se puede afirmar que utilizan diferentes estrategias, como separar lo personal de lo laboral, apoyarse en sus colegas o buscar redes profesionales.In the last decade, telephone interpreting for U.S. call centers with offices in Peru has been gaining more popularity, particularly in the social services sector. Nevertheless, Peruvian interpreters, who handle calls in emergency or social services settings, are often exposed to emotionally charged situations, such as domestic violence, death, child abuse, and others. Therefore, this investigation aims to describe the emotional state of those interpreters who face these situations on a daily basis, to understand how this work affects them emotionally, and what they do to cope with it. For this purpose, these interpreters frequently deal with calls involving traumatic topics, such as violence or abuse. It also considers that interpreters who have gone through similar experiences as people with limited English proficiency may be more deeply affected by these calls. But, in some cases, these experiences can help them become more resilient. To manage the emotional burden, it can be said that interpreters tend to use different strategies, such as separating their work life from their personal life, leaning on colleagues for support, or seeking professional networks for guidance.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCInterpretación telefónicaInterpretación comunitariaBurnoutServicios socialesEstado emocionalTelephone interpretingCommunity interpretingSocial servicesEmotional statehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretesEmotional burden of social services telephone interpreting on interpretersinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2025-09-19T12:15:12Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0001-9700-6457https://orcid.org/0000-0001-9554-27904568440446537694https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267534532872483765CONVERTED2_3994598THUMBNAIL​Franco_VM.pdf.jpg​Franco_VM.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg33918https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/7/%e2%80%8bFranco_VM.pdf.jpg7d07f6fb950ef4c5d601a28f1267d0f2MD57falseFranco_VM_Fichaautorizacion.pdf.jpgFranco_VM_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg28762https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/9/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf.jpgf05f5c180b783aa7802d35d48361fabaMD59falseFranco_VM_Reportesimilitud.pdf.jpgFranco_VM_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg27211https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/11/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf.jpg310d8a0a5ea129fc45ebe32e524d3a11MD511falseFranco_VM_Actasimilitud.pdf.jpgFranco_VM_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41599https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/13/Franco_VM_Actasimilitud.pdf.jpg9d8d80c3730f3eb2167d8abe08a8fc65MD513falseTEXT​Franco_VM.pdf.txt​Franco_VM.pdf.txtExtracted texttext/plain80323https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/6/%e2%80%8bFranco_VM.pdf.txt5d7fa8d151aec46c2e2c96c4eda3610cMD56falseFranco_VM_Fichaautorizacion.pdf.txtFranco_VM_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2844https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/8/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf.txtf6a822c836ee2f4434bc099e89a89347MD58falseFranco_VM_Reportesimilitud.pdf.txtFranco_VM_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1039https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/10/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf.txt093414d1d7012d214ee13a31e8a542a6MD510falseFranco_VM_Actasimilitud.pdf.txtFranco_VM_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1250https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/12/Franco_VM_Actasimilitud.pdf.txt591f9931e3306cadfb46427c63f08caeMD512falseORIGINAL​Franco_VM.pdf​Franco_VM.pdfapplication/pdf516773https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/1/%e2%80%8bFranco_VM.pdf85425b3f8cb8f0e281c7d769e62d0256MD51true​Franco_VM.docx​Franco_VM.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document190994https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/2/%e2%80%8bFranco_VM.docx1736a712733cf7293e379ee797f41ac6MD52falseFranco_VM_Fichaautorizacion.pdfFranco_VM_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf571132https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/3/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf95328df63f67193280c2220431838e5fMD53falseFranco_VM_Reportesimilitud.pdfFranco_VM_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf5396309https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/4/Franco_VM_Reportesimilitud.pdfc1b262e4ff0bd3420d89929070455187MD54falseFranco_VM_Actasimilitud.pdfFranco_VM_Actasimilitud.pdfapplication/pdf123566https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/5/Franco_VM_Actasimilitud.pdf5c9fbdb7c333fe6aa0e5713b0103dfeaMD55false10757/686695oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6866952025-09-20 02:21:50.246Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.836569
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).