Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes
Descripción del Articulo
En la última década, la interpretación telefónica para call centers estadounidenses con sede en Perú ha cobrado cada vez más popularidad, específicamente en el sector de los servicios sociales. Sin embargo, los intérpretes peruanos que atienden las llamadas en situaciones de emergencias o servicios...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2025 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686695 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/686695 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Interpretación telefónica Interpretación comunitaria Burnout Servicios sociales Estado emocional Telephone interpreting Community interpreting Social services Emotional state https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
id |
UUPC_5daa61dad4d6655e6ea406c0cf8644d4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686695 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes |
dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
Emotional burden of social services telephone interpreting on interpreters |
title |
Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes |
spellingShingle |
Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes Franco Virrueta, Maria Fernanda Alexsa Interpretación telefónica Interpretación comunitaria Burnout Servicios sociales Estado emocional Telephone interpreting Community interpreting Social services Emotional state https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
title_short |
Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes |
title_full |
Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes |
title_fullStr |
Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes |
title_full_unstemmed |
Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes |
title_sort |
Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretes |
author |
Franco Virrueta, Maria Fernanda Alexsa |
author_facet |
Franco Virrueta, Maria Fernanda Alexsa Ganoza Del Carpio, Valentina Arantza |
author_role |
author |
author2 |
Ganoza Del Carpio, Valentina Arantza |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira Ramirez Colombier, Marco Arturo |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Franco Virrueta, Maria Fernanda Alexsa Ganoza Del Carpio, Valentina Arantza |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Interpretación telefónica Interpretación comunitaria Burnout Servicios sociales Estado emocional Telephone interpreting Community interpreting Social services Emotional state |
topic |
Interpretación telefónica Interpretación comunitaria Burnout Servicios sociales Estado emocional Telephone interpreting Community interpreting Social services Emotional state https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
description |
En la última década, la interpretación telefónica para call centers estadounidenses con sede en Perú ha cobrado cada vez más popularidad, específicamente en el sector de los servicios sociales. Sin embargo, los intérpretes peruanos que atienden las llamadas en situaciones de emergencias o servicios sociales suelen enfrentarse a casos con una alta carga emocional, tales como la violencia de género, las muertes, el abuso infantil, etc. A raíz de esto, el propósito de la presente investigación es describir el estado emocional de aquellos intérpretes que se enfrentan diariamente a estas situaciones, comprender de qué manera influye en su estado emocional y qué hacen para sobrellevarlo. Para ello, se propone que los intérpretes suelen atender llamadas con temas traumáticos, tales como la violencia o el abuso. Asimismo, se plantea que, cuando los intérpretes han vivido experiencias similares a la de las personas con dominio limitado del inglés, estas llamadas pueden impactarlos con mayor intensidad; sin embargo, en ciertos casos, también podrían contribuir a fortalecer su resiliencia emocional. Para manejar esta carga emocional, se puede afirmar que utilizan diferentes estrategias, como separar lo personal de lo laboral, apoyarse en sus colegas o buscar redes profesionales. |
publishDate |
2025 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2025-09-17T15:54:49Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2025-09-17T15:54:49Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2025-08-25 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/686695 |
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv |
000000012196144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/686695 |
identifier_str_mv |
000000012196144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/7/%e2%80%8bFranco_VM.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/9/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/11/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/13/Franco_VM_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/6/%e2%80%8bFranco_VM.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/8/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/10/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/12/Franco_VM_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/1/%e2%80%8bFranco_VM.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/2/%e2%80%8bFranco_VM.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/3/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/4/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/5/Franco_VM_Actasimilitud.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
7d07f6fb950ef4c5d601a28f1267d0f2 f05f5c180b783aa7802d35d48361faba 310d8a0a5ea129fc45ebe32e524d3a11 9d8d80c3730f3eb2167d8abe08a8fc65 5d7fa8d151aec46c2e2c96c4eda3610c f6a822c836ee2f4434bc099e89a89347 093414d1d7012d214ee13a31e8a542a6 591f9931e3306cadfb46427c63f08cae 85425b3f8cb8f0e281c7d769e62d0256 1736a712733cf7293e379ee797f41ac6 95328df63f67193280c2220431838e5f c1b262e4ff0bd3420d89929070455187 5c9fbdb7c333fe6aa0e5713b0103dfea |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1845545940691189760 |
spelling |
10fd03d9931df6e9d6d0faa0d78fb97369ca5a64de27912c9abbe500000c85f5Quiroz Melendez, Lourdes YahairaRamirez Colombier, Marco Arturo92eecfe2c8cbfbac1d2820016a6f270750055c576c63ad99b20e8a08e9cfa7dc2cf500Franco Virrueta, Maria Fernanda AlexsaGanoza Del Carpio, Valentina Arantza2025-09-17T15:54:49Z2025-09-17T15:54:49Z2025-08-25http://hdl.handle.net/10757/686695000000012196144XEn la última década, la interpretación telefónica para call centers estadounidenses con sede en Perú ha cobrado cada vez más popularidad, específicamente en el sector de los servicios sociales. Sin embargo, los intérpretes peruanos que atienden las llamadas en situaciones de emergencias o servicios sociales suelen enfrentarse a casos con una alta carga emocional, tales como la violencia de género, las muertes, el abuso infantil, etc. A raíz de esto, el propósito de la presente investigación es describir el estado emocional de aquellos intérpretes que se enfrentan diariamente a estas situaciones, comprender de qué manera influye en su estado emocional y qué hacen para sobrellevarlo. Para ello, se propone que los intérpretes suelen atender llamadas con temas traumáticos, tales como la violencia o el abuso. Asimismo, se plantea que, cuando los intérpretes han vivido experiencias similares a la de las personas con dominio limitado del inglés, estas llamadas pueden impactarlos con mayor intensidad; sin embargo, en ciertos casos, también podrían contribuir a fortalecer su resiliencia emocional. Para manejar esta carga emocional, se puede afirmar que utilizan diferentes estrategias, como separar lo personal de lo laboral, apoyarse en sus colegas o buscar redes profesionales.In the last decade, telephone interpreting for U.S. call centers with offices in Peru has been gaining more popularity, particularly in the social services sector. Nevertheless, Peruvian interpreters, who handle calls in emergency or social services settings, are often exposed to emotionally charged situations, such as domestic violence, death, child abuse, and others. Therefore, this investigation aims to describe the emotional state of those interpreters who face these situations on a daily basis, to understand how this work affects them emotionally, and what they do to cope with it. For this purpose, these interpreters frequently deal with calls involving traumatic topics, such as violence or abuse. It also considers that interpreters who have gone through similar experiences as people with limited English proficiency may be more deeply affected by these calls. But, in some cases, these experiences can help them become more resilient. To manage the emotional burden, it can be said that interpreters tend to use different strategies, such as separating their work life from their personal life, leaning on colleagues for support, or seeking professional networks for guidance.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCInterpretación telefónicaInterpretación comunitariaBurnoutServicios socialesEstado emocionalTelephone interpretingCommunity interpretingSocial servicesEmotional statehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Carga emocional de la interpretación telefónica de servicios sociales en los intérpretesEmotional burden of social services telephone interpreting on interpretersinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2025-09-19T12:15:12Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0001-9700-6457https://orcid.org/0000-0001-9554-27904568440446537694https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267534532872483765CONVERTED2_3994598THUMBNAILFranco_VM.pdf.jpgFranco_VM.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg33918https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/7/%e2%80%8bFranco_VM.pdf.jpg7d07f6fb950ef4c5d601a28f1267d0f2MD57falseFranco_VM_Fichaautorizacion.pdf.jpgFranco_VM_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg28762https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/9/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf.jpgf05f5c180b783aa7802d35d48361fabaMD59falseFranco_VM_Reportesimilitud.pdf.jpgFranco_VM_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg27211https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/11/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf.jpg310d8a0a5ea129fc45ebe32e524d3a11MD511falseFranco_VM_Actasimilitud.pdf.jpgFranco_VM_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41599https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/13/Franco_VM_Actasimilitud.pdf.jpg9d8d80c3730f3eb2167d8abe08a8fc65MD513falseTEXTFranco_VM.pdf.txtFranco_VM.pdf.txtExtracted texttext/plain80323https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/6/%e2%80%8bFranco_VM.pdf.txt5d7fa8d151aec46c2e2c96c4eda3610cMD56falseFranco_VM_Fichaautorizacion.pdf.txtFranco_VM_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2844https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/8/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf.txtf6a822c836ee2f4434bc099e89a89347MD58falseFranco_VM_Reportesimilitud.pdf.txtFranco_VM_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1039https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/10/Franco_VM_Reportesimilitud.pdf.txt093414d1d7012d214ee13a31e8a542a6MD510falseFranco_VM_Actasimilitud.pdf.txtFranco_VM_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1250https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/12/Franco_VM_Actasimilitud.pdf.txt591f9931e3306cadfb46427c63f08caeMD512falseORIGINALFranco_VM.pdfFranco_VM.pdfapplication/pdf516773https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/1/%e2%80%8bFranco_VM.pdf85425b3f8cb8f0e281c7d769e62d0256MD51trueFranco_VM.docxFranco_VM.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document190994https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/2/%e2%80%8bFranco_VM.docx1736a712733cf7293e379ee797f41ac6MD52falseFranco_VM_Fichaautorizacion.pdfFranco_VM_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf571132https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/3/Franco_VM_Fichaautorizacion.pdf95328df63f67193280c2220431838e5fMD53falseFranco_VM_Reportesimilitud.pdfFranco_VM_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf5396309https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/4/Franco_VM_Reportesimilitud.pdfc1b262e4ff0bd3420d89929070455187MD54falseFranco_VM_Actasimilitud.pdfFranco_VM_Actasimilitud.pdfapplication/pdf123566https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686695/5/Franco_VM_Actasimilitud.pdf5c9fbdb7c333fe6aa0e5713b0103dfeaMD55false10757/686695oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6866952025-09-20 02:21:50.246Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
score |
13.836569 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).