Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.

Descripción del Articulo

La traducción médica es el campo que permite la difusión y el acceso al conocimiento especializado en el ámbito de las ciencias de la salud. Dentro de este campo, la endocrinología destaca como una rama que evoluciona constantemente, cuyo contenido requiere actualizaciones frecuentes para dar cuenta...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Osores De La Cruz, Luis Alberto, Tovar Cisneros, Astrid Isabel
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/684394
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/684394
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción Especializada
Traducción Médica
Traducción Biomédica
Endocrinología
Funcionalismo
Scientific Translation
Medical Translation
Biomedical Translation
Endocrinology
Functionalism
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_563cd5c84f4c7e3713755ed40162a1c3
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/684394
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.
dc.title.alternative.none.fl_str_mv An Annotated Translation from English to Spanish of the Specialized Medical Article “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” from a Functionalist Perspective
title Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.
spellingShingle Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.
Osores De La Cruz, Luis Alberto
Traducción Especializada
Traducción Médica
Traducción Biomédica
Endocrinología
Funcionalismo
Scientific Translation
Medical Translation
Biomedical Translation
Endocrinology
Functionalism
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.
title_full Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.
title_fullStr Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.
title_full_unstemmed Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.
title_sort Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.
author Osores De La Cruz, Luis Alberto
author_facet Osores De La Cruz, Luis Alberto
Tovar Cisneros, Astrid Isabel
author_role author
author2 Tovar Cisneros, Astrid Isabel
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Haya de la Torre, José Agustín
dc.contributor.author.fl_str_mv Osores De La Cruz, Luis Alberto
Tovar Cisneros, Astrid Isabel
dc.subject.none.fl_str_mv Traducción Especializada
Traducción Médica
Traducción Biomédica
Endocrinología
Funcionalismo
Scientific Translation
Medical Translation
Biomedical Translation
Endocrinology
Functionalism
topic Traducción Especializada
Traducción Médica
Traducción Biomédica
Endocrinología
Funcionalismo
Scientific Translation
Medical Translation
Biomedical Translation
Endocrinology
Functionalism
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description La traducción médica es el campo que permite la difusión y el acceso al conocimiento especializado en el ámbito de las ciencias de la salud. Dentro de este campo, la endocrinología destaca como una rama que evoluciona constantemente, cuyo contenido requiere actualizaciones frecuentes para dar cuenta de los recientes avances científicos en diferentes contextos. Sin embargo, para promover al aumento de traducciones endocrinólogas, es imperativo analizar y explicar el proceso de traducción en este campo; he aquí la importancia de realizar una traducción comentada. Por ello, esta investigación tiene como objetivo principal analizar el proceso traductológico del artículo médico Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation (Gubbi et al., 2019). Esta tarea se logrará siguiendo las etapas de traducción propuestos por Nord (2012); pretraducción, traducción y postraducción. En la etapa pretraductora, se analizarán los factores extratextuales e intratextuales del texto; en la etapa traslativa, se identificarán los problemas de traducción y las respectivas técnicas para superarlos; y, por último, en la etapa postraslativa se analizarán las funciones comunicativas a través de un análisis contrastivo. Asimismo, la traducción se realizará sobre la base del enfoque funcionalista, cuyo enfoque principal es la finalidad del encargo de traducción. Al tratar con un texto médico informativo y originalmente dirigido a un público principalmente especializado, el tipo de traducción esperado es la traducción-instrumento, con la forma equifuncional, pues es generalmente adecuado para textos técnicos.
publishDate 2025
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-03-06T13:32:38Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-03-06T13:32:38Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2025-01-18
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/684394
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/684394
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/7/Osores_CL.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/6/Osores_CL.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/9/Osores_CL_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/11/Osores_CL_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/5/Osores_CL.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/8/Osores_CL_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/10/Osores_CL_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/1/Osores_CL.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/2/Osores_CL.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/3/Osores_CL_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/4/Osores_CL_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 577e27c1431d3d9d6789f22431d57d8a
c69bb2e8ddf1f453042f12965e4fb83b
9a001af35b2e7b14cca87d2ff2516dc5
a4c1dc4f89a33d71595fe26e575e3b9e
52c3afc31c7c8636838f5c4d5553120e
f625defe8d58de1b7e60033612c3251d
5c75eb4a286c651e84cde7611c1eb861
c9d4df5f313f115095d8d76c88e51c5c
093485ca202ee15ec6191dec0404811b
71c3434315c3231d50b1b8223ec6850f
e4da63116aa6a466eceaf0c4373b9217
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846066144992034816
spelling ea59f57e7901792b70d8ae9ff70d0044http://orcid.org/0000-0003-0593-5449Haya de la Torre, José Agustíne5ea3692806e94416ed274bc9b1e8e205009ede24e97175a76de29a87d705959efd500Osores De La Cruz, Luis AlbertoTovar Cisneros, Astrid Isabel2025-03-06T13:32:38Z2025-03-06T13:32:38Z2025-01-18http://hdl.handle.net/10757/684394000000012196144XLa traducción médica es el campo que permite la difusión y el acceso al conocimiento especializado en el ámbito de las ciencias de la salud. Dentro de este campo, la endocrinología destaca como una rama que evoluciona constantemente, cuyo contenido requiere actualizaciones frecuentes para dar cuenta de los recientes avances científicos en diferentes contextos. Sin embargo, para promover al aumento de traducciones endocrinólogas, es imperativo analizar y explicar el proceso de traducción en este campo; he aquí la importancia de realizar una traducción comentada. Por ello, esta investigación tiene como objetivo principal analizar el proceso traductológico del artículo médico Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation (Gubbi et al., 2019). Esta tarea se logrará siguiendo las etapas de traducción propuestos por Nord (2012); pretraducción, traducción y postraducción. En la etapa pretraductora, se analizarán los factores extratextuales e intratextuales del texto; en la etapa traslativa, se identificarán los problemas de traducción y las respectivas técnicas para superarlos; y, por último, en la etapa postraslativa se analizarán las funciones comunicativas a través de un análisis contrastivo. Asimismo, la traducción se realizará sobre la base del enfoque funcionalista, cuyo enfoque principal es la finalidad del encargo de traducción. Al tratar con un texto médico informativo y originalmente dirigido a un público principalmente especializado, el tipo de traducción esperado es la traducción-instrumento, con la forma equifuncional, pues es generalmente adecuado para textos técnicos.Medical translation is a critical field that enables the dissemination and access to specialized knowledge within the health sciences. Within this domain, endocrinology stands out as a constantly evolving branch, requiring frequent updates to reflect the latest scientific advances across various contexts. For this reason, translating texts in this area is essential. However, to encourage the increase of endocrinology-related translations, it is crucial to analyze and explain the translation process in this field, highlighting the importance of conducting a commented translation. This research aims to analyze the translation process of the medical article Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation (Gubbi et al., 2019). The translation process will follow the stages proposed by Nord (2012): pre-translation, translation, and post-translation. In the pre-translation stage, the extratextual and intratextual factors of the text will be analyzed; in the translation stage, translation problems will be identified along with the corresponding techniques to address them; and finally, in the post-translation stage, communicative functions will be examined through a contrastive analysis. Furthermore, the translation will be carried out based on the functionalist approach, which prioritizes the purpose of the translation assignment. Given that the original text is an informative medical document primarily aimed at a specialized audience, the expected translation type is an instrumental translation with an equifunctional form, which is generally appropriate for technical texts.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducción EspecializadaTraducción MédicaTraducción BiomédicaEndocrinologíaFuncionalismoScientific TranslationMedical TranslationBiomedical TranslationEndocrinologyFunctionalismhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Traducción comentada del inglés al español del artículo médico especializado “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” desde la teoría funcionalista.An Annotated Translation from English to Spanish of the Specialized Medical Article “Hypophysitis: An Update on the Novel Forms, Diagnosis and Management of Disorders of Pituitary Inflammation” from a Functionalist Perspectiveinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2025-03-07T19:57:28Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-0593-544940876352https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267382838672913265CONVERTED2_3963430Osores_CL.pdfOsores_CL.pdfapplication/pdf309227https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/7/Osores_CL.pdf577e27c1431d3d9d6789f22431d57d8aMD57falseTHUMBNAILOsores_CL.pdf.jpgOsores_CL.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg36808https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/6/Osores_CL.pdf.jpgc69bb2e8ddf1f453042f12965e4fb83bMD56falseOsores_CL_Reportesimilitud.pdf.jpgOsores_CL_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg37075https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/9/Osores_CL_Reportesimilitud.pdf.jpg9a001af35b2e7b14cca87d2ff2516dc5MD59falseOsores_CL_Actasimilitud.pdf.jpgOsores_CL_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg44260https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/11/Osores_CL_Actasimilitud.pdf.jpga4c1dc4f89a33d71595fe26e575e3b9eMD511falseTEXTOsores_CL.pdf.txtOsores_CL.pdf.txtExtracted texttext/plain80221https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/5/Osores_CL.pdf.txt52c3afc31c7c8636838f5c4d5553120eMD55falseOsores_CL_Reportesimilitud.pdf.txtOsores_CL_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1562https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/8/Osores_CL_Reportesimilitud.pdf.txtf625defe8d58de1b7e60033612c3251dMD58falseOsores_CL_Actasimilitud.pdf.txtOsores_CL_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1375https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/10/Osores_CL_Actasimilitud.pdf.txt5c75eb4a286c651e84cde7611c1eb861MD510falseORIGINALOsores_CL.pdfOsores_CL.pdfapplication/pdf557637https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/1/Osores_CL.pdfc9d4df5f313f115095d8d76c88e51c5cMD51trueOsores_CL.docxOsores_CL.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document427747https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/2/Osores_CL.docx093485ca202ee15ec6191dec0404811bMD52falseOsores_CL_Reportesimilitud.pdfOsores_CL_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf6187266https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/3/Osores_CL_Reportesimilitud.pdf71c3434315c3231d50b1b8223ec6850fMD53falseOsores_CL_Actasimilitud.pdfOsores_CL_Actasimilitud.pdfapplication/pdf128744https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684394/4/Osores_CL_Actasimilitud.pdfe4da63116aa6a466eceaf0c4373b9217MD54false10757/684394oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6843942025-03-08 05:49:42.467Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.977305
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).