Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
Descripción del Articulo
Based on a review of the figure of James S. Holmes as a pioneer of contemporary translation studies, this introductory article identifies some critical aspects of reflection on queerness in translated cultural artifacts. To do so, the article is divided into three sections drawing from theoretician...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | artículo |
Fecha de Publicación: | 2023 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668733 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/668733 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | gender lgbtq+. James S. Holmes queer translation James S. Holmes Contemporary translation studies Queerness Cultural artifacts Alberto Mira Unsubmissive look Gender approaches Cuir Relational categories Translation and trans |
id |
UUPC_1b34173f28b75b89fff943f5f7d91f95 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668733 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation |
title |
Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation |
spellingShingle |
Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation Villanueva-Jordán, Iván gender lgbtq+. James S. Holmes queer translation James S. Holmes Contemporary translation studies Queerness Cultural artifacts Alberto Mira Unsubmissive look Gender approaches Cuir Relational categories Translation and trans |
title_short |
Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation |
title_full |
Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation |
title_fullStr |
Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation |
title_full_unstemmed |
Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation |
title_sort |
Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation |
author |
Villanueva-Jordán, Iván |
author_facet |
Villanueva-Jordán, Iván Martínez Pleguezuelos, Antonio J. |
author_role |
author |
author2 |
Martínez Pleguezuelos, Antonio J. |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Villanueva-Jordán, Iván Martínez Pleguezuelos, Antonio J. |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
gender lgbtq+. James S. Holmes queer translation James S. Holmes Contemporary translation studies Queerness Cultural artifacts Alberto Mira Unsubmissive look Gender approaches Cuir Relational categories Translation and trans |
topic |
gender lgbtq+. James S. Holmes queer translation James S. Holmes Contemporary translation studies Queerness Cultural artifacts Alberto Mira Unsubmissive look Gender approaches Cuir Relational categories Translation and trans |
description |
Based on a review of the figure of James S. Holmes as a pioneer of contemporary translation studies, this introductory article identifies some critical aspects of reflection on queerness in translated cultural artifacts. To do so, the article is divided into three sections drawing from theoretician Alberto Mira’s concept of “unsubmissive look” (mirada insumisa) to recognize queer trajectories in translation studies from its disciplinary inception to the emergence of gender approaches to the research articles gathered in this special issue. The second section briefly reviews how “queer” is understood and has been translated in Spanish until the current coinage cuir. The third section proposes a conceptual organization of how gender has permeated translation studies by emerging relational categories such as “translation and gender,” “translation and queer,” and “translation and trans.” The article concludes with a brief presentation of the twelve articles collected in this issue. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2023-09-25T12:38:57Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2023-09-25T12:38:57Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-01-01 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
2011799X |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.17533/udea.mut.v16n1a01 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/668733 |
dc.identifier.journal.es_PE.fl_str_mv |
Mutatis Mutandis |
dc.identifier.eid.none.fl_str_mv |
2-s2.0-85151829787 |
dc.identifier.scopusid.none.fl_str_mv |
SCOPUS_ID:85151829787 |
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
identifier_str_mv |
2011799X 10.17533/udea.mut.v16n1a01 Mutatis Mutandis 2-s2.0-85151829787 SCOPUS_ID:85151829787 0000 0001 2196 144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/668733 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.url.es_PE.fl_str_mv |
https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/ |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.*.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad de Antioquia |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
dc.source.journaltitle.none.fl_str_mv |
Mutatis Mutandis |
dc.source.volume.none.fl_str_mv |
16 |
dc.source.issue.none.fl_str_mv |
1 |
dc.source.beginpage.none.fl_str_mv |
3 |
dc.source.endpage.none.fl_str_mv |
17 |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/5/3-17-Intro-sp.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/4/3-17-Intro-sp.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/3/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/2/license_rdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/1/3-17-Intro-sp.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
e5755ee5deadbfca512b7b119f230aa0 1a369025248a1e4eced05d3cea1c2dc8 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 1950cd2030cb1ad49e9271748d5ebe43 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1837186800742825984 |
spelling |
88e5afab42485195791c724f29595bc8950bcc39c6d1c8299042e6562581e812300Villanueva-Jordán, IvánMartínez Pleguezuelos, Antonio J.2023-09-25T12:38:57Z2023-09-25T12:38:57Z2023-01-012011799X10.17533/udea.mut.v16n1a01http://hdl.handle.net/10757/668733Mutatis Mutandis2-s2.0-85151829787SCOPUS_ID:851518297870000 0001 2196 144XBased on a review of the figure of James S. Holmes as a pioneer of contemporary translation studies, this introductory article identifies some critical aspects of reflection on queerness in translated cultural artifacts. To do so, the article is divided into three sections drawing from theoretician Alberto Mira’s concept of “unsubmissive look” (mirada insumisa) to recognize queer trajectories in translation studies from its disciplinary inception to the emergence of gender approaches to the research articles gathered in this special issue. The second section briefly reviews how “queer” is understood and has been translated in Spanish until the current coinage cuir. The third section proposes a conceptual organization of how gender has permeated translation studies by emerging relational categories such as “translation and gender,” “translation and queer,” and “translation and trans.” The article concludes with a brief presentation of the twelve articles collected in this issue.ODS 4: Educación de calidadODS 5: Igualdad de géneroODS 10: Reducción de las desigualdadesapplication/pdfspaUniversidad de Antioquiahttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/info:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/genderlgbtq+. James S. HolmesqueertranslationJames S. HolmesContemporary translation studiesQueernessCultural artifactsAlberto MiraUnsubmissive lookGender approachesCuirRelational categoriesTranslation and transLooking at Queer/Cuir in Ibero-American Translationinfo:eu-repo/semantics/articleMutatis Mutandis161317reponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPC2023-09-25T12:38:58ZTHUMBNAIL3-17-Intro-sp.pdf.jpg3-17-Intro-sp.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg75661https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/5/3-17-Intro-sp.pdf.jpge5755ee5deadbfca512b7b119f230aa0MD55falseTEXT3-17-Intro-sp.pdf.txt3-17-Intro-sp.pdf.txtExtracted texttext/plain57627https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/4/3-17-Intro-sp.pdf.txt1a369025248a1e4eced05d3cea1c2dc8MD54falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/2/license_rdf4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347MD52falseORIGINAL3-17-Intro-sp.pdf3-17-Intro-sp.pdfapplication/pdf1020853https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/1/3-17-Intro-sp.pdf1950cd2030cb1ad49e9271748d5ebe43MD51true10757/668733oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6687332024-07-27 15:17:06.128Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.949927 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).