Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation

Descripción del Articulo

Based on a review of the figure of James S. Holmes as a pioneer of contemporary translation studies, this introductory article identifies some critical aspects of reflection on queerness in translated cultural artifacts. To do so, the article is divided into three sections drawing from theoretician...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Villanueva-Jordán, Iván, Martínez Pleguezuelos, Antonio J.
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668733
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/668733
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:gender
lgbtq+. James S. Holmes
queer
translation
James S. Holmes
Contemporary translation studies
Queerness
Cultural artifacts
Alberto Mira
Unsubmissive look
Gender approaches
Cuir
Relational categories
Translation and trans
id UUPC_1b34173f28b75b89fff943f5f7d91f95
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668733
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
title Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
spellingShingle Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
Villanueva-Jordán, Iván
gender
lgbtq+. James S. Holmes
queer
translation
James S. Holmes
Contemporary translation studies
Queerness
Cultural artifacts
Alberto Mira
Unsubmissive look
Gender approaches
Cuir
Relational categories
Translation and trans
title_short Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
title_full Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
title_fullStr Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
title_full_unstemmed Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
title_sort Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
author Villanueva-Jordán, Iván
author_facet Villanueva-Jordán, Iván
Martínez Pleguezuelos, Antonio J.
author_role author
author2 Martínez Pleguezuelos, Antonio J.
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Villanueva-Jordán, Iván
Martínez Pleguezuelos, Antonio J.
dc.subject.es_PE.fl_str_mv gender
lgbtq+. James S. Holmes
queer
translation
James S. Holmes
Contemporary translation studies
Queerness
Cultural artifacts
Alberto Mira
Unsubmissive look
Gender approaches
Cuir
Relational categories
Translation and trans
topic gender
lgbtq+. James S. Holmes
queer
translation
James S. Holmes
Contemporary translation studies
Queerness
Cultural artifacts
Alberto Mira
Unsubmissive look
Gender approaches
Cuir
Relational categories
Translation and trans
description Based on a review of the figure of James S. Holmes as a pioneer of contemporary translation studies, this introductory article identifies some critical aspects of reflection on queerness in translated cultural artifacts. To do so, the article is divided into three sections drawing from theoretician Alberto Mira’s concept of “unsubmissive look” (mirada insumisa) to recognize queer trajectories in translation studies from its disciplinary inception to the emergence of gender approaches to the research articles gathered in this special issue. The second section briefly reviews how “queer” is understood and has been translated in Spanish until the current coinage cuir. The third section proposes a conceptual organization of how gender has permeated translation studies by emerging relational categories such as “translation and gender,” “translation and queer,” and “translation and trans.” The article concludes with a brief presentation of the twelve articles collected in this issue.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-09-25T12:38:57Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-09-25T12:38:57Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023-01-01
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 2011799X
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.17533/udea.mut.v16n1a01
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/668733
dc.identifier.journal.es_PE.fl_str_mv Mutatis Mutandis
dc.identifier.eid.none.fl_str_mv 2-s2.0-85151829787
dc.identifier.scopusid.none.fl_str_mv SCOPUS_ID:85151829787
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv 0000 0001 2196 144X
identifier_str_mv 2011799X
10.17533/udea.mut.v16n1a01
Mutatis Mutandis
2-s2.0-85151829787
SCOPUS_ID:85151829787
0000 0001 2196 144X
url http://hdl.handle.net/10757/668733
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.url.es_PE.fl_str_mv https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.*.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad de Antioquia
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
dc.source.journaltitle.none.fl_str_mv Mutatis Mutandis
dc.source.volume.none.fl_str_mv 16
dc.source.issue.none.fl_str_mv 1
dc.source.beginpage.none.fl_str_mv 3
dc.source.endpage.none.fl_str_mv 17
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/5/3-17-Intro-sp.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/4/3-17-Intro-sp.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/3/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/2/license_rdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/1/3-17-Intro-sp.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv e5755ee5deadbfca512b7b119f230aa0
1a369025248a1e4eced05d3cea1c2dc8
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347
1950cd2030cb1ad49e9271748d5ebe43
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1837186800742825984
spelling 88e5afab42485195791c724f29595bc8950bcc39c6d1c8299042e6562581e812300Villanueva-Jordán, IvánMartínez Pleguezuelos, Antonio J.2023-09-25T12:38:57Z2023-09-25T12:38:57Z2023-01-012011799X10.17533/udea.mut.v16n1a01http://hdl.handle.net/10757/668733Mutatis Mutandis2-s2.0-85151829787SCOPUS_ID:851518297870000 0001 2196 144XBased on a review of the figure of James S. Holmes as a pioneer of contemporary translation studies, this introductory article identifies some critical aspects of reflection on queerness in translated cultural artifacts. To do so, the article is divided into three sections drawing from theoretician Alberto Mira’s concept of “unsubmissive look” (mirada insumisa) to recognize queer trajectories in translation studies from its disciplinary inception to the emergence of gender approaches to the research articles gathered in this special issue. The second section briefly reviews how “queer” is understood and has been translated in Spanish until the current coinage cuir. The third section proposes a conceptual organization of how gender has permeated translation studies by emerging relational categories such as “translation and gender,” “translation and queer,” and “translation and trans.” The article concludes with a brief presentation of the twelve articles collected in this issue.ODS 4: Educación de calidadODS 5: Igualdad de géneroODS 10: Reducción de las desigualdadesapplication/pdfspaUniversidad de Antioquiahttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/info:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/genderlgbtq+. James S. HolmesqueertranslationJames S. HolmesContemporary translation studiesQueernessCultural artifactsAlberto MiraUnsubmissive lookGender approachesCuirRelational categoriesTranslation and transLooking at Queer/Cuir in Ibero-American Translationinfo:eu-repo/semantics/articleMutatis Mutandis161317reponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPC2023-09-25T12:38:58ZTHUMBNAIL3-17-Intro-sp.pdf.jpg3-17-Intro-sp.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg75661https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/5/3-17-Intro-sp.pdf.jpge5755ee5deadbfca512b7b119f230aa0MD55falseTEXT3-17-Intro-sp.pdf.txt3-17-Intro-sp.pdf.txtExtracted texttext/plain57627https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/4/3-17-Intro-sp.pdf.txt1a369025248a1e4eced05d3cea1c2dc8MD54falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/2/license_rdf4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347MD52falseORIGINAL3-17-Intro-sp.pdf3-17-Intro-sp.pdfapplication/pdf1020853https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668733/1/3-17-Intro-sp.pdf1950cd2030cb1ad49e9271748d5ebe43MD51true10757/668733oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6687332024-07-27 15:17:06.128Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.949927
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).