Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Prince
Descripción del Articulo
Esta investigación tuvo como objetivo identificar el porcentaje de errores de traducción que se traspasaron del texto mediador en inglés a la traducción en español del libro Le Petit Prince. La metodología empleada fue descriptiva, aplicada y transversal. Los resultados evidenciaron que el 98.28 % d...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2019 |
| Institución: | Universidad Ricardo Palma |
| Repositorio: | URP-Tesis |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/3196 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.14138/3196 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Traducción indirecta Errores de traducción Texto mediador https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
URPU_5c91ae66f9baa0dda588b1d9b87bb01b |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/3196 |
| network_acronym_str |
URPU |
| network_name_str |
URP-Tesis |
| repository_id_str |
4057 |
| dc.title.es_ES.fl_str_mv |
Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Prince |
| title |
Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Prince |
| spellingShingle |
Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Prince Elorreaga Tam, Jimena Estefanía Traducción indirecta Errores de traducción Texto mediador https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Prince |
| title_full |
Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Prince |
| title_fullStr |
Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Prince |
| title_full_unstemmed |
Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Prince |
| title_sort |
Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Prince |
| author |
Elorreaga Tam, Jimena Estefanía |
| author_facet |
Elorreaga Tam, Jimena Estefanía |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Roque Paredes, Ofelia |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Elorreaga Tam, Jimena Estefanía |
| dc.subject.es_ES.fl_str_mv |
Traducción indirecta Errores de traducción Texto mediador |
| topic |
Traducción indirecta Errores de traducción Texto mediador https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
Esta investigación tuvo como objetivo identificar el porcentaje de errores de traducción que se traspasaron del texto mediador en inglés a la traducción en español del libro Le Petit Prince. La metodología empleada fue descriptiva, aplicada y transversal. Los resultados evidenciaron que el 98.28 % de errores de traducción presentes en el texto mediador se traspasó al texto meta en español del libro Le Petit Prince. Se concluyó que la traducción indirecta causó que la mayoría de errores de traducción cometidos en el texto mediador en inglés se traspasaran al texto meta en español. De igual manera, se concluyó que entre los errores transmitidos del texto mediador en inglés al texto meta en español, el error más frecuente fue el de falso sentido con el 45,61 %, seguido por el de adición con el 29,82 % y el de omisión con el 19,30 %. Adicionalmente, los errores menos frecuentes fueron los de hipertraducción con el 3,51 % y el de contrasentido con el 1,75 %. Se recomendó optar por una traducción directa en vez de realizar una indirecta, especialmente si la combinación de idiomas requerida es común. |
| publishDate |
2019 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2020-09-13T03:47:29Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2020-09-13T03:47:29Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2019 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| dc.type.version.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
bachelorThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.14138/3196 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.14138/3196 |
| dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.none.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_ES.fl_str_mv |
Universidad Ricardo Palma - URP |
| dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_ES.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - URP |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:URP-Tesis instname:Universidad Ricardo Palma instacron:URP |
| instname_str |
Universidad Ricardo Palma |
| instacron_str |
URP |
| institution |
URP |
| reponame_str |
URP-Tesis |
| collection |
URP-Tesis |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c33af97f-4bb7-4633-ac63-577c28ebf6c2/download https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/2287f43a-2007-409b-93eb-8d94245a9ad8/download https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/ce031e76-be80-420c-9580-83d177eec2a5/download https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c1460697-793c-4668-9269-b957dbbb49d2/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
d09f3f3f7619c1dbcb211b1c1dd27409 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 f7a686d1060483e19041fe1df0f253e8 bb61c094686d8bc8bfb407bb087d8ff7 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma |
| repository.mail.fl_str_mv |
bdigital@metabiblioteca.com |
| _version_ |
1846705681135042560 |
| spelling |
Roque Paredes, OfeliaElorreaga Tam, Jimena Estefanía2020-09-13T03:47:29Z2020-09-13T03:47:29Z2019https://hdl.handle.net/20.500.14138/3196Esta investigación tuvo como objetivo identificar el porcentaje de errores de traducción que se traspasaron del texto mediador en inglés a la traducción en español del libro Le Petit Prince. La metodología empleada fue descriptiva, aplicada y transversal. Los resultados evidenciaron que el 98.28 % de errores de traducción presentes en el texto mediador se traspasó al texto meta en español del libro Le Petit Prince. Se concluyó que la traducción indirecta causó que la mayoría de errores de traducción cometidos en el texto mediador en inglés se traspasaran al texto meta en español. De igual manera, se concluyó que entre los errores transmitidos del texto mediador en inglés al texto meta en español, el error más frecuente fue el de falso sentido con el 45,61 %, seguido por el de adición con el 29,82 % y el de omisión con el 19,30 %. Adicionalmente, los errores menos frecuentes fueron los de hipertraducción con el 3,51 % y el de contrasentido con el 1,75 %. Se recomendó optar por una traducción directa en vez de realizar una indirecta, especialmente si la combinación de idiomas requerida es común.Submitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2020-09-13T03:47:29Z No. of bitstreams: 1 T030_70673486_T ELORREAGA TAM JIMENA ESTEFANÍA.pdf: 1803743 bytes, checksum: 2e69e90b4790c7137f038ee5e416c55c (MD5)Made available in DSpace on 2020-09-13T03:47:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 T030_70673486_T ELORREAGA TAM JIMENA ESTEFANÍA.pdf: 1803743 bytes, checksum: 2e69e90b4790c7137f038ee5e416c55c (MD5) Previous issue date: 2019TesisTesisapplication/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPTraducción indirectaErrores de traducciónTexto mediadorhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de los errores de traducción encontrados en la traducción indirecta al español vía inglés del libro Le Petit Princeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés - Castellano, segunda mención: Francés - Castellanohttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional231126Camacho Fuentes, Brenda LuzMorales Vadillo, RafaelOliveros Bustamante, Esther Alicia7067348606243124 https://orcid.org/0000-0001-8280-021XPublicationORIGINALST030_70673486_T ELOREAGA TAM JIMENA ESTEFANÍA.pdfST030_70673486_T ELOREAGA TAM JIMENA ESTEFANÍA.pdfapplication/pdf3407457https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c33af97f-4bb7-4633-ac63-577c28ebf6c2/downloadd09f3f3f7619c1dbcb211b1c1dd27409MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/2287f43a-2007-409b-93eb-8d94245a9ad8/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTST030_70673486_T ELOREAGA TAM JIMENA ESTEFANÍA.pdf.txtST030_70673486_T ELOREAGA TAM JIMENA ESTEFANÍA.pdf.txtExtracted texttext/plain139589https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/ce031e76-be80-420c-9580-83d177eec2a5/downloadf7a686d1060483e19041fe1df0f253e8MD54THUMBNAILST030_70673486_T ELOREAGA TAM JIMENA ESTEFANÍA.pdf.jpgST030_70673486_T ELOREAGA TAM JIMENA ESTEFANÍA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg12583https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c1460697-793c-4668-9269-b957dbbb49d2/downloadbb61c094686d8bc8bfb407bb087d8ff7MD5520.500.14138/3196oai:dspace-urp.metabuscador.org:20.500.14138/31962024-11-24 10:15:05.463https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://dspace-urp.metabuscador.orgRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.0768795 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).