Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil

Descripción del Articulo

La presente investigación tiene como objetivo general “Analizar la traducción de textos jurídicos inglés-español de los documentos del registro civil”. Con respecto a la metodología, esta investigación fue de tipo descriptiva, con un diseño no experimental y con un enfoque cuantitativo. Asimismo, la...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Torres Alvis, Gloria del Carmen
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/57905
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/57905
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Técnicas de traducción
Lengua inglesa - Traducción al español
Registro civil - Perú
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_d3a7cfbc10840de782376845dd1b4487
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/57905
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
title Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
spellingShingle Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
Torres Alvis, Gloria del Carmen
Técnicas de traducción
Lengua inglesa - Traducción al español
Registro civil - Perú
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
title_full Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
title_fullStr Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
title_full_unstemmed Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
title_sort Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
author Torres Alvis, Gloria del Carmen
author_facet Torres Alvis, Gloria del Carmen
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Lloclla Gonzáles, Herry
dc.contributor.author.fl_str_mv Torres Alvis, Gloria del Carmen
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Técnicas de traducción
Lengua inglesa - Traducción al español
Registro civil - Perú
topic Técnicas de traducción
Lengua inglesa - Traducción al español
Registro civil - Perú
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tiene como objetivo general “Analizar la traducción de textos jurídicos inglés-español de los documentos del registro civil”. Con respecto a la metodología, esta investigación fue de tipo descriptiva, con un diseño no experimental y con un enfoque cuantitativo. Asimismo, la técnica empleada fue la recolección de datos y los instrumentos fueron una matriz de análisis y una lista de cotejo, validados por un juicio de expertos. Se obtuvo como resultados que las técnicas más utilizadas en la traducción de textos jurídicos de documentos de registro civil son: traducción literal (70%), el calco (5%), el préstamo (10%), la adaptación (8%), la elisión (6%) y la ampliación lingüística (1%).
publishDate 2020
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-04-22T22:09:11Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-04-22T22:09:11Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/57905
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/57905
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/1/Torres_AGDC-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/2/Torres_AGDC.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/4/Torres_AGDC-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/6/Torres_AGDC.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/5/Torres_AGDC-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/7/Torres_AGDC.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 6049d81688859cba5fb0cce93729d343
c4a60e0fac2a5aec5f276bafd8a57044
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
fc01b02a6758eb164f6c04ab52ae3070
5f74ee729ff5cf8028f6207bff0de060
b064807a84301d30cd8a1095854b5ba2
b064807a84301d30cd8a1095854b5ba2
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807923212233736192
spelling Lloclla Gonzáles, HerryTorres Alvis, Gloria del Carmen2021-04-22T22:09:11Z2021-04-22T22:09:11Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/57905La presente investigación tiene como objetivo general “Analizar la traducción de textos jurídicos inglés-español de los documentos del registro civil”. Con respecto a la metodología, esta investigación fue de tipo descriptiva, con un diseño no experimental y con un enfoque cuantitativo. Asimismo, la técnica empleada fue la recolección de datos y los instrumentos fueron una matriz de análisis y una lista de cotejo, validados por un juicio de expertos. Se obtuvo como resultados que las técnicas más utilizadas en la traducción de textos jurídicos de documentos de registro civil son: traducción literal (70%), el calco (5%), el préstamo (10%), la adaptación (8%), la elisión (6%) y la ampliación lingüística (1%).TesisChiclayoEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTécnicas de traducciónLengua inglesa - Traducción al españolRegistro civil - Perúhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civilinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación16765432https://orcid.org/0000-0002-0821-762170454646231126Lloclla Gonzáles, HerryTorres Vargas, Esdras JoelVidaurre García, Wilmer Enriquehttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALTorres_AGDC-SD.pdfTorres_AGDC-SD.pdfapplication/pdf2145805https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/1/Torres_AGDC-SD.pdf6049d81688859cba5fb0cce93729d343MD51Torres_AGDC.pdfTorres_AGDC.pdfapplication/pdf2144155https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/2/Torres_AGDC.pdfc4a60e0fac2a5aec5f276bafd8a57044MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTTorres_AGDC-SD.pdf.txtTorres_AGDC-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain66091https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/4/Torres_AGDC-SD.pdf.txtfc01b02a6758eb164f6c04ab52ae3070MD54Torres_AGDC.pdf.txtTorres_AGDC.pdf.txtExtracted texttext/plain71124https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/6/Torres_AGDC.pdf.txt5f74ee729ff5cf8028f6207bff0de060MD56THUMBNAILTorres_AGDC-SD.pdf.jpgTorres_AGDC-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4921https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/5/Torres_AGDC-SD.pdf.jpgb064807a84301d30cd8a1095854b5ba2MD55Torres_AGDC.pdf.jpgTorres_AGDC.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4921https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/57905/7/Torres_AGDC.pdf.jpgb064807a84301d30cd8a1095854b5ba2MD5720.500.12692/57905oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/579052021-11-11 15:07:27.406Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.905282
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).