Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español
Descripción del Articulo
El siguiente trabajo de investigación tuvo como finalidad analizar las estrategias de traducción empleadas en la traducción publicitaria online del inglés al español, entre los participantes escogidos fueron tres tipos de publicidad online, publicidad en redes sociales, publicidad en blogs y publici...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2020 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/62745 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/62745 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Redes sociales en línea Traductores - Perú Anuncios publicitarios https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UCVV_c3d342073b06b4d5c59af18fdaa68c68 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/62745 |
| network_acronym_str |
UCVV |
| network_name_str |
UCV-Institucional |
| repository_id_str |
3741 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español |
| title |
Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español |
| spellingShingle |
Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español Pairazaman Ruiz, Yeisson Dair Redes sociales en línea Traductores - Perú Anuncios publicitarios https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español |
| title_full |
Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español |
| title_fullStr |
Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español |
| title_full_unstemmed |
Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español |
| title_sort |
Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español |
| author |
Pairazaman Ruiz, Yeisson Dair |
| author_facet |
Pairazaman Ruiz, Yeisson Dair |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pairazaman Ruiz, Yeisson Dair |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Redes sociales en línea Traductores - Perú Anuncios publicitarios |
| topic |
Redes sociales en línea Traductores - Perú Anuncios publicitarios https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
El siguiente trabajo de investigación tuvo como finalidad analizar las estrategias de traducción empleadas en la traducción publicitaria online del inglés al español, entre los participantes escogidos fueron tres tipos de publicidad online, publicidad en redes sociales, publicidad en blogs y publicidad en video, de los cuales se analizaron 30 anuncios publicitarios. La investigación realizada fue de tipo aplicada, de enfoque cualitativo, se empleó un diseño de estudio, utilizándose la ficha de análisis como instrumento. Se obtuvo como resultado que la gran mayoría de los traductores profesionales emplean más la traducción literal en la traducción publicitaria online. |
| publishDate |
2020 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2021-06-08T04:15:01Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2021-06-08T04:15:01Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2020 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/62745 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/62745 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
| instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
| instacron_str |
UCV |
| institution |
UCV |
| reponame_str |
UCV-Institucional |
| collection |
UCV-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/1/Pairazaman_RYD-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/2/Pairazaman_RYD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/4/Pairazaman_RYD-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/6/Pairazaman_RYD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/5/Pairazaman_RYD-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/7/Pairazaman_RYD.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
a864067a2e11afbdbd19d448fcff854b 8f7440c0cdd5db58bc47b1e2eecbf275 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 7a16fc88a70cf8f22342c5b5e31858ee 4a0af1341f6f34b732972d878b4fc8c3 fe5814d9228c87267dd542b0c1253309 fe5814d9228c87267dd542b0c1253309 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
| _version_ |
1807922374433046528 |
| spelling |
Sagastegui Toribio, Edwin EduardoPairazaman Ruiz, Yeisson Dair2021-06-08T04:15:01Z2021-06-08T04:15:01Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/62745El siguiente trabajo de investigación tuvo como finalidad analizar las estrategias de traducción empleadas en la traducción publicitaria online del inglés al español, entre los participantes escogidos fueron tres tipos de publicidad online, publicidad en redes sociales, publicidad en blogs y publicidad en video, de los cuales se analizaron 30 anuncios publicitarios. La investigación realizada fue de tipo aplicada, de enfoque cualitativo, se empleó un diseño de estudio, utilizándose la ficha de análisis como instrumento. Se obtuvo como resultado que la gran mayoría de los traductores profesionales emplean más la traducción literal en la traducción publicitaria online.TesisPiuraEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVRedes sociales en líneaTraductores - PerúAnuncios publicitarioshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al españolinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación18169364https://orcid.org/0000-0003-2230-937871830645231126Correa Muñoz, AlonsoNarváez Pereda, Teresa MilagrosSagastegui Toribio, Edwin Eduardohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALPairazaman_RYD-SD.pdfPairazaman_RYD-SD.pdfapplication/pdf2981183https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/1/Pairazaman_RYD-SD.pdfa864067a2e11afbdbd19d448fcff854bMD51Pairazaman_RYD.pdfPairazaman_RYD.pdfapplication/pdf3020692https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/2/Pairazaman_RYD.pdf8f7440c0cdd5db58bc47b1e2eecbf275MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTPairazaman_RYD-SD.pdf.txtPairazaman_RYD-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain123860https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/4/Pairazaman_RYD-SD.pdf.txt7a16fc88a70cf8f22342c5b5e31858eeMD54Pairazaman_RYD.pdf.txtPairazaman_RYD.pdf.txtExtracted texttext/plain128698https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/6/Pairazaman_RYD.pdf.txt4a0af1341f6f34b732972d878b4fc8c3MD56THUMBNAILPairazaman_RYD-SD.pdf.jpgPairazaman_RYD-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4483https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/5/Pairazaman_RYD-SD.pdf.jpgfe5814d9228c87267dd542b0c1253309MD55Pairazaman_RYD.pdf.jpgPairazaman_RYD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4483https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/62745/7/Pairazaman_RYD.pdf.jpgfe5814d9228c87267dd542b0c1253309MD5720.500.12692/62745oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/627452021-11-11 22:59:50.484Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.905282 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).