Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo identificar los grupos nominales complejos presentes en la traducción del inglés al español en informes especializados de una organización internacional, Lima, 2019. De igual forma, en el plano metodológico, este estudio tuvo un enfoque cualitativo, de ni...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Campos Ramírez, Isaac
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/39893
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/39893
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Grupo nominal complejo
Premodificación
Posmodificación
Traducción especializada
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_67d022c20826c2e13ff144d77f5bf629
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/39893
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
spelling Gálvez Nores, Betty MaritzaCampos Ramírez, Isaac2020-01-17T20:12:37Z2020-01-17T20:12:37Z2019https://hdl.handle.net/20.500.12692/39893La presente investigación tuvo como objetivo identificar los grupos nominales complejos presentes en la traducción del inglés al español en informes especializados de una organización internacional, Lima, 2019. De igual forma, en el plano metodológico, este estudio tuvo un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, y utilizó el estudio de caso como diseño de investigación. Asimismo, como técnica para recopilar información, aplicó el análisis de contenido y el corpus estuvo compuesto por 2 informes especializados los cuales fueron publicados en la página web de la Organización Internacional del Trabajo. Los resultados revelaron que, de los grupos nominales complejos analizados en el corpus, la presencia de los premodificadores es nula, el 98% está compuesto por posmodificadores y el 2% está estructurado por ambos componentes. Asimismo, se concluyó que todo traductor debe realizar un análisis de los complejos nominales antes de iniciar su labor a fin de conocer los componentes y estructuras sintácticas que la constituyen ya que esto resultará en correspondencias con mayor naturalidad.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVGrupo nominal complejoPremodificaciónPosmodificaciónTraducción especializadahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALCampos_RI-SD.pdfCampos_RI-SD.pdfapplication/pdf4256861https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/1/Campos_RI-SD.pdf0e4d7230dc173bbf4dfc24e19b174b65MD51Campos_RI.pdfCampos_RI.pdfapplication/pdf4254688https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/2/Campos_RI.pdff73b4b0bd6b081da86bd79bd65460f21MD52TEXTCampos_RI-SD.pdf.txtCampos_RI-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain7606https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/3/Campos_RI-SD.pdf.txtd06013bfbae9258af3ba3f8a5a9ff3feMD53Campos_RI.pdf.txtCampos_RI.pdf.txtExtracted texttext/plain313684https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/5/Campos_RI.pdf.txt9f6e6ded8ecbcbe37808a60991b01a77MD55THUMBNAILCampos_RI-SD.pdf.jpgCampos_RI-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4993https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/4/Campos_RI-SD.pdf.jpgd0ad8742561f6f70cbf09472961eac56MD54Campos_RI.pdf.jpgCampos_RI.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4993https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/6/Campos_RI.pdf.jpgd0ad8742561f6f70cbf09472961eac56MD5620.500.12692/39893oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/398932023-06-22 15:22:16.19Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.pe
dc.title.es_PE.fl_str_mv Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019
title Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019
spellingShingle Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019
Campos Ramírez, Isaac
Grupo nominal complejo
Premodificación
Posmodificación
Traducción especializada
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019
title_full Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019
title_fullStr Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019
title_full_unstemmed Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019
title_sort Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019
author Campos Ramírez, Isaac
author_facet Campos Ramírez, Isaac
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Gálvez Nores, Betty Maritza
dc.contributor.author.fl_str_mv Campos Ramírez, Isaac
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Grupo nominal complejo
Premodificación
Posmodificación
Traducción especializada
topic Grupo nominal complejo
Premodificación
Posmodificación
Traducción especializada
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tuvo como objetivo identificar los grupos nominales complejos presentes en la traducción del inglés al español en informes especializados de una organización internacional, Lima, 2019. De igual forma, en el plano metodológico, este estudio tuvo un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, y utilizó el estudio de caso como diseño de investigación. Asimismo, como técnica para recopilar información, aplicó el análisis de contenido y el corpus estuvo compuesto por 2 informes especializados los cuales fueron publicados en la página web de la Organización Internacional del Trabajo. Los resultados revelaron que, de los grupos nominales complejos analizados en el corpus, la presencia de los premodificadores es nula, el 98% está compuesto por posmodificadores y el 2% está estructurado por ambos componentes. Asimismo, se concluyó que todo traductor debe realizar un análisis de los complejos nominales antes de iniciar su labor a fin de conocer los componentes y estructuras sintácticas que la constituyen ya que esto resultará en correspondencias con mayor naturalidad.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2020-01-17T20:12:37Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2020-01-17T20:12:37Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/39893
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/39893
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/1/Campos_RI-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/2/Campos_RI.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/3/Campos_RI-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/5/Campos_RI.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/4/Campos_RI-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39893/6/Campos_RI.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 0e4d7230dc173bbf4dfc24e19b174b65
f73b4b0bd6b081da86bd79bd65460f21
d06013bfbae9258af3ba3f8a5a9ff3fe
9f6e6ded8ecbcbe37808a60991b01a77
d0ad8742561f6f70cbf09472961eac56
d0ad8742561f6f70cbf09472961eac56
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921275456192512
score 13.945474
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).