Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos
Descripción del Articulo
En la presente investigación se pretende dar a conocer los errores sintácticos que se presentan en la traducción automática de textos médicos, teniendo como objetivo principal analizar los errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos y como objetivos específicos identificar los...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2020 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/87737 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/87737 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción e interpretación Traducción automática Sintaxis https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_52ecb70bd7c3f44ccbb3634439a54e38 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/87737 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos |
title |
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos |
spellingShingle |
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos Cieza Delgado, Yessika Yanina Traducción e interpretación Traducción automática Sintaxis https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos |
title_full |
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos |
title_fullStr |
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos |
title_full_unstemmed |
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos |
title_sort |
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos |
author |
Cieza Delgado, Yessika Yanina |
author_facet |
Cieza Delgado, Yessika Yanina |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cieza Delgado, Yessika Yanina |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción e interpretación Traducción automática Sintaxis |
topic |
Traducción e interpretación Traducción automática Sintaxis https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
En la presente investigación se pretende dar a conocer los errores sintácticos que se presentan en la traducción automática de textos médicos, teniendo como objetivo principal analizar los errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos y como objetivos específicos identificar los errores en el orden de las palabras en traducciones automáticas, identificar los errores en las preposiciones, identificar los errores en las conjugaciones verbales. Se tuvo como escenario a la Organización Mundial de Salud (OMS), la revista NIH MedlinePlus de donde se extrajo 30 textos sueltos, los cuales fueron analizados mediante una ficha de análisis. Obteniendo como resultado 79 errores en orden de las palabras, 81 errores por preposiciones y 57 errores por conjugaciones verbales. Finalmente se concluyó que la cantidad de errores encontrados afectan significativamente la relación entre oraciones en el texto, ocasionando perdida de ilación y coherencia, debido a ello la transmisión del mensaje es incompleta, también se concluyó que los traductores automáticos pueden ser utilizados como una herramienta para obtener un mensaje ligero mas no como un traductor donde sea posible elaborar traducciones profesionales y adecuadas. |
publishDate |
2020 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-05-05T19:50:43Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-05-05T19:50:43Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/87737 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/87737 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/1/Cieza_DYY-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/2/Cieza_DYY.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/4/Cieza_DYY-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/6/Cieza_DYY.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/5/Cieza_DYY-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/7/Cieza_DYY.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
094ec74464ee110e66fb3f826de2df92 45bd497eda945e0f2bcf5e25af757fd6 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 c19900dcddc724b0ba64ee1ad746212b aa155b0d460a284764bc7f596a7e8dbc 450048795157b18e248041b29ded1fe2 450048795157b18e248041b29ded1fe2 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807921771472486400 |
spelling |
Sagastegui Toribio, Edwin EduardoCieza Delgado, Yessika Yanina2022-05-05T19:50:43Z2022-05-05T19:50:43Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/87737En la presente investigación se pretende dar a conocer los errores sintácticos que se presentan en la traducción automática de textos médicos, teniendo como objetivo principal analizar los errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos y como objetivos específicos identificar los errores en el orden de las palabras en traducciones automáticas, identificar los errores en las preposiciones, identificar los errores en las conjugaciones verbales. Se tuvo como escenario a la Organización Mundial de Salud (OMS), la revista NIH MedlinePlus de donde se extrajo 30 textos sueltos, los cuales fueron analizados mediante una ficha de análisis. Obteniendo como resultado 79 errores en orden de las palabras, 81 errores por preposiciones y 57 errores por conjugaciones verbales. Finalmente se concluyó que la cantidad de errores encontrados afectan significativamente la relación entre oraciones en el texto, ocasionando perdida de ilación y coherencia, debido a ello la transmisión del mensaje es incompleta, también se concluyó que los traductores automáticos pueden ser utilizados como una herramienta para obtener un mensaje ligero mas no como un traductor donde sea posible elaborar traducciones profesionales y adecuadas.TesisChiclayoEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalInnovación tecnológica y desarrollo sostenibleSalud y bienestarapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción e interpretaciónTraducción automáticaSintaxishttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicosinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación18169364https://orcid.org/0000-0003-2230-937875668183231126Torres Vargas, Esdras JoelEstrada Santos, Alicia ElizabethSagastegui Toribio, Edwin Eduardohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALCieza_DYY-SD.pdfCieza_DYY-SD.pdfapplication/pdf1807054https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/1/Cieza_DYY-SD.pdf094ec74464ee110e66fb3f826de2df92MD51Cieza_DYY.pdfCieza_DYY.pdfapplication/pdf1445000https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/2/Cieza_DYY.pdf45bd497eda945e0f2bcf5e25af757fd6MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTCieza_DYY-SD.pdf.txtCieza_DYY-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain150341https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/4/Cieza_DYY-SD.pdf.txtc19900dcddc724b0ba64ee1ad746212bMD54Cieza_DYY.pdf.txtCieza_DYY.pdf.txtExtracted texttext/plain155194https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/6/Cieza_DYY.pdf.txtaa155b0d460a284764bc7f596a7e8dbcMD56THUMBNAILCieza_DYY-SD.pdf.jpgCieza_DYY-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4747https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/5/Cieza_DYY-SD.pdf.jpg450048795157b18e248041b29ded1fe2MD55Cieza_DYY.pdf.jpgCieza_DYY.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4747https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/87737/7/Cieza_DYY.pdf.jpg450048795157b18e248041b29ded1fe2MD5720.500.12692/87737oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/877372022-05-05 22:22:31.985Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.887938 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).