Language in extreme situations: experience with intercultural dialogue
Descripción del Articulo
Se o pensamento intercultural não teve maior influência social, é porque não compartilhou com o público em geral as ferramentas para desvendar os nós conceituais que impedem a comunicação intercultural. A maioria das pessoas sofre os efeitos desses nós mentais, mas não consegue desvendálos, porque t...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Fecha de Publicación: | 2024 |
| Institución: | Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| Repositorio: | Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/25253 |
| Enlace del recurso: | https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25253 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | antropología diálogo intercultural pueblos indígenas hermenéutica cultura anthropology intercultural dialogue indigenous peoples hermeneutics culture antropologia povos indígenas hermenêutica |
| id |
REVUNMSM_c6c810f95a6148c968d85eee52d18be2 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/25253 |
| network_acronym_str |
REVUNMSM |
| network_name_str |
Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| repository_id_str |
|
| dc.title.none.fl_str_mv |
Language in extreme situations: experience with intercultural dialogue El lenguaje en situaciones extremas: la experiencia con el diálogo intercultural A língua em situações extremas: uma experiência de diálogo intercultural |
| title |
Language in extreme situations: experience with intercultural dialogue |
| spellingShingle |
Language in extreme situations: experience with intercultural dialogue Helberg Chávez, Heinrich Albert antropología diálogo intercultural pueblos indígenas hermenéutica cultura anthropology intercultural dialogue indigenous peoples hermeneutics culture antropologia diálogo intercultural povos indígenas hermenêutica cultura |
| title_short |
Language in extreme situations: experience with intercultural dialogue |
| title_full |
Language in extreme situations: experience with intercultural dialogue |
| title_fullStr |
Language in extreme situations: experience with intercultural dialogue |
| title_full_unstemmed |
Language in extreme situations: experience with intercultural dialogue |
| title_sort |
Language in extreme situations: experience with intercultural dialogue |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Helberg Chávez, Heinrich Albert Helberg Chávez, Heinrich Albert Helberg Chávez, Heinrich Albert |
| author |
Helberg Chávez, Heinrich Albert |
| author_facet |
Helberg Chávez, Heinrich Albert |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
antropología diálogo intercultural pueblos indígenas hermenéutica cultura anthropology intercultural dialogue indigenous peoples hermeneutics culture antropologia diálogo intercultural povos indígenas hermenêutica cultura |
| topic |
antropología diálogo intercultural pueblos indígenas hermenéutica cultura anthropology intercultural dialogue indigenous peoples hermeneutics culture antropologia diálogo intercultural povos indígenas hermenêutica cultura |
| description |
Se o pensamento intercultural não teve maior influência social, é porque não compartilhou com o público em geral as ferramentas para desvendar os nós conceituais que impedem a comunicação intercultural. A maioria das pessoas sofre os efeitos desses nós mentais, mas não consegue desvendálos, porque talvez não tenham as informações e as experiências de vida necessárias para isso, estejam imersas demais em sua própria cultura, com seus preconceitos e crenças, ou não tenham o esforço intelectual e a dedicação, que são consideráveis. Esta é uma introdução prática ao pensamento intercultural que visa atender a essa demanda, que certamente é real e que não é apenas para aqueles que são novos nesse diálogo da cultura globalizada, mas também para o polo oposto, para os herdeiros de culturas ancestrais, que também não têm os meios intelectuais para refletir sobre sua cultura e seus mecanismos. Por exemplo, seus idiomas não têm a noção de símbolo, portanto, não podem categorizar usos simbólicos ou metafóricos. Como é muito mais difícil distingui-los dos significados literais, eles são muito suscetíveis a aceitar explicações por seu valor imediato, sem reconhecer o caráter simbólico. Portanto, a demanda por explicações também existe nesse lado indígena, porque não basta seguir as instruções de sua cultura, os procedimentos, para entender por que os rituais podem ser eficazes e por que a manipulação simbólica funciona, não basta se inserir nos costumes para reconhecer qual é o design da cultura. |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2024-12-30 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25253 10.15381/lengsoc.v23i2.25253 |
| url |
https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25253 |
| identifier_str_mv |
10.15381/lengsoc.v23i2.25253 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25253/21741 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
Derechos de autor 2024 Heinrich Albert Helberg Chávez https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Derechos de autor 2024 Heinrich Albert Helberg Chávez https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Lengua y Sociedad; Vol. 23 Núm. 2 (2024); 83-102 Lengua y Sociedad; v. 23 n. 2 (2024); 83-102 Lengua y Sociedad; Vol. 23 No. 2 (2024); 83-102 2413-2659 1729-9721 10.15381/lengsoc.v23i2 reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos instname:Universidad Nacional Mayor de San Marcos instacron:UNMSM |
| instname_str |
Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| instacron_str |
UNMSM |
| institution |
UNMSM |
| reponame_str |
Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| collection |
Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1848424666819985408 |
| spelling |
Language in extreme situations: experience with intercultural dialogueEl lenguaje en situaciones extremas: la experiencia con el diálogo interculturalA língua em situações extremas: uma experiência de diálogo interculturalHelberg Chávez, Heinrich AlbertHelberg Chávez, Heinrich AlbertHelberg Chávez, Heinrich Albertantropologíadiálogo interculturalpueblos indígenashermenéuticaculturaanthropologyintercultural dialogueindigenous peopleshermeneuticscultureantropologiadiálogo interculturalpovos indígenashermenêuticaculturaSe o pensamento intercultural não teve maior influência social, é porque não compartilhou com o público em geral as ferramentas para desvendar os nós conceituais que impedem a comunicação intercultural. A maioria das pessoas sofre os efeitos desses nós mentais, mas não consegue desvendálos, porque talvez não tenham as informações e as experiências de vida necessárias para isso, estejam imersas demais em sua própria cultura, com seus preconceitos e crenças, ou não tenham o esforço intelectual e a dedicação, que são consideráveis. Esta é uma introdução prática ao pensamento intercultural que visa atender a essa demanda, que certamente é real e que não é apenas para aqueles que são novos nesse diálogo da cultura globalizada, mas também para o polo oposto, para os herdeiros de culturas ancestrais, que também não têm os meios intelectuais para refletir sobre sua cultura e seus mecanismos. Por exemplo, seus idiomas não têm a noção de símbolo, portanto, não podem categorizar usos simbólicos ou metafóricos. Como é muito mais difícil distingui-los dos significados literais, eles são muito suscetíveis a aceitar explicações por seu valor imediato, sem reconhecer o caráter simbólico. Portanto, a demanda por explicações também existe nesse lado indígena, porque não basta seguir as instruções de sua cultura, os procedimentos, para entender por que os rituais podem ser eficazes e por que a manipulação simbólica funciona, não basta se inserir nos costumes para reconhecer qual é o design da cultura. Si el pensamiento intercultural no ha tenido mayor influencia social, es porque no ha compartido al gran público los instrumentos para desenredar los nudos conceptuales que impiden la comunicación intercultural. La mayoría de personas sufre los efectos de estos nudos mentales, pero no puede desanudarlos, porque pueden carecer de la información y las experiencias vivenciales que la avalen para hacerlo, estar demasiado inmersos en su propia cultura, con sus prejuicios y creencias, o no contar con el esfuerzo intelectual y la dedicación, que es considerable. Esta es una introducción práctica al pensamiento intercultural que pretende abordar esa demanda, que seguro es real y que no solo se da para los que inician en este diálogo de la cultura globalizada, sino del polo opuesto, de los herederos de culturas ancestrales, que tampoco tienen los medios intelectuales para reflexionar sobres su cultura y sus mecanismos. Por ejemplo, sus lenguajes carecen de la noción de símbolo, por lo que no pueden categorizar los usos simbólicos o metafóricos. Como es mucho más difícil distinguirlos de los sentidos literales, resultan muy susceptibles a aceptar las explicaciones por su valor inmediato, sin reconocer el carácter simbólico. Entonces, la demanda de explicaciones también existe de este lado indígena, porque no basta con seguir las instrucciones de su cultura, los procedimientos, para poder entender por qué los rituales pueden ser efectivos y por qué la manipulación simbólica funciona. No basta insertarse en las costumbres para reconocer cuál es el diseño de la cultura. If intercultural thought has not had greater social influence, it is because it has not shared with the general public the instruments to untangle the conceptual knots that prevent intercultural communication and most people suffer the effects of these mental knots, but they cannot unknot them because they lack the information and experiential experiences that support it to do so. They are too immersed in their own culture, with their prejudices and beliefs or simply lack intellectual effort and dedication, which is considerable. This is a practical introduction to intercultural thinking that aims to address this demand, which is surely real and that not only occurs for those of us who start in this dialogue of globalized culture, but also for those of the opposite pole, of the heirs of ancestral cultures, who also do not have the intellectual means to reflect on their culture and their mechanisms. For example, their languages lack the notion of symbol, and so they cannot categorize symbolic or metaphorical uses, and it is much more difficult to distinguish them from literal senses. This makes them very susceptible to having to accept explanations for their immediate value, without recognizing the symbolic character. And on another level, it is also difficult to recognize the character of model or logical prototype of certain divine characters, for example, and in general to distinguish logical patterns of everyday uses. And then, the demand for explanations also exists on this indigenous side, because it is not enough to follow the instructions and procedures of their culture to be able to understand why rituals can be effective and why symbolic manipulation works, it is not enough to insert oneself into customs to recognize what the design of culture is. Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas2024-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/2525310.15381/lengsoc.v23i2.25253Lengua y Sociedad; Vol. 23 Núm. 2 (2024); 83-102Lengua y Sociedad; v. 23 n. 2 (2024); 83-102Lengua y Sociedad; Vol. 23 No. 2 (2024); 83-1022413-26591729-972110.15381/lengsoc.v23i2reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstname:Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstacron:UNMSMspahttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25253/21741Derechos de autor 2024 Heinrich Albert Helberg Chávezhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/252532025-01-21T19:36:34Z |
| score |
13.881323 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).