La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímica

Descripción del Articulo

De uma perspectiva linguístico-histórica, a palavra aimara jawira ‘rio’ foi abordada para reconstruir sua etimologia e estabelecer seu uso na toponímia. Para isso, foram usados vocabulários, gramáticas e fontes coloniais existentes publicados sobre os idiomas aimaras. Os bancos de dados geográficos...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Cajavilca Veramendi, Erik
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Repositorio:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/27671
Enlace del recurso:https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27671
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Aymara
toponyms with jawira
etymology
river names
proto-Aymara
aimara
topónimos con jawira
etimología
nombres de ríos
protoaimara
topônimos com jawira
etimologia
nomes de rios
id REVUNMSM_b3206d1b182e27ff98c8fdb7b3338c6f
oai_identifier_str oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/27671
network_acronym_str REVUNMSM
network_name_str Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímica
A palavra aimara jawira ‘rio’: etimologia e presença toponímica
The Aymara word jawira ‘river’: etymology and toponymic presence
title La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímica
spellingShingle La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímica
Cajavilca Veramendi, Erik
Aymara
toponyms with jawira
etymology
river names
proto-Aymara
aimara
topónimos con jawira
etimología
nombres de ríos
protoaimara
aimara
topônimos com jawira
etimologia
nomes de rios
protoaimara
title_short La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímica
title_full La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímica
title_fullStr La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímica
title_full_unstemmed La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímica
title_sort La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímica
dc.creator.none.fl_str_mv Cajavilca Veramendi, Erik
Cajavilca Veramendi, Erik
Cajavilca Veramendi, Erik
author Cajavilca Veramendi, Erik
author_facet Cajavilca Veramendi, Erik
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Aymara
toponyms with jawira
etymology
river names
proto-Aymara
aimara
topónimos con jawira
etimología
nombres de ríos
protoaimara
aimara
topônimos com jawira
etimologia
nomes de rios
protoaimara
topic Aymara
toponyms with jawira
etymology
river names
proto-Aymara
aimara
topónimos con jawira
etimología
nombres de ríos
protoaimara
aimara
topônimos com jawira
etimologia
nomes de rios
protoaimara
description De uma perspectiva linguístico-histórica, a palavra aimara jawira ‘rio’ foi abordada para reconstruir sua etimologia e estabelecer seu uso na toponímia. Para isso, foram usados vocabulários, gramáticas e fontes coloniais existentes publicados sobre os idiomas aimaras. Os bancos de dados geográficos governamentais foram usados para pesquisar e selecionar os respectivos topônimos. Descobriu-se que o termo jawira é etimologicamente um tema verbal: *jawi ‘fluir’ + -ra ‘distributivo sequencial’ = ‘fluir continuamente’. Isso foi reinterpretado para expressar o agente que realiza a ação de fluir, ou seja, ‘rio’. Vários outros exemplos demonstram a ocorrência desse fenômeno de reinterpretação semântica. Com relação à sua afiliação dialetal, os lexicógrafos só registraram jawira no aimara do Collao. Havia também uma construção paralela, jawiri ‘rio’, que não prosperou além do século xvii no léxico collavino, muito menos na toponímia. Por fim, os topônimos com jawira revelaram que jawira era de fato um elemento genérico, mas circunscrito à geografia collavina. A ausência de topônimos jawira fora do Altiplano andino indicaria que os ancestrais dos aimaras collavinos que vieram do noroeste usavam outra palavra para ‘rio’. Hipoteticamente, essa palavra teria sido */mayu/ ‘rio’ (que é a mesma palavra usada no aimara central ou yauyino). Essa hipótese abre caminho para reavaliar a origem proto-qechua de */mayu/.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-12-30
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27671
10.15381/lengsoc.v23i2.27671
url https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27671
identifier_str_mv 10.15381/lengsoc.v23i2.27671
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27671/21747
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2024 Erik Cajavilca Veramendi
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2024 Erik Cajavilca Veramendi
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Lengua y Sociedad; Vol. 23 Núm. 2 (2024); 219-247
Lengua y Sociedad; v. 23 n. 2 (2024); 219-247
Lengua y Sociedad; Vol. 23 No. 2 (2024); 219-247
2413-2659
1729-9721
10.15381/lengsoc.v23i2
reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instname:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron:UNMSM
instname_str Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron_str UNMSM
institution UNMSM
reponame_str Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
collection Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1848424672651116544
spelling La palabra aimara jawira ‘río’: etimología y presencia toponímicaA palavra aimara jawira ‘rio’: etimologia e presença toponímicaThe Aymara word jawira ‘river’: etymology and toponymic presenceCajavilca Veramendi, ErikCajavilca Veramendi, ErikCajavilca Veramendi, ErikAymaratoponyms with jawiraetymologyriver namesproto-Aymaraaimaratopónimos con jawira etimologíanombres de ríosprotoaimaraaimaratopônimos com jawiraetimologianomes de riosprotoaimaraDe uma perspectiva linguístico-histórica, a palavra aimara jawira ‘rio’ foi abordada para reconstruir sua etimologia e estabelecer seu uso na toponímia. Para isso, foram usados vocabulários, gramáticas e fontes coloniais existentes publicados sobre os idiomas aimaras. Os bancos de dados geográficos governamentais foram usados para pesquisar e selecionar os respectivos topônimos. Descobriu-se que o termo jawira é etimologicamente um tema verbal: *jawi ‘fluir’ + -ra ‘distributivo sequencial’ = ‘fluir continuamente’. Isso foi reinterpretado para expressar o agente que realiza a ação de fluir, ou seja, ‘rio’. Vários outros exemplos demonstram a ocorrência desse fenômeno de reinterpretação semântica. Com relação à sua afiliação dialetal, os lexicógrafos só registraram jawira no aimara do Collao. Havia também uma construção paralela, jawiri ‘rio’, que não prosperou além do século xvii no léxico collavino, muito menos na toponímia. Por fim, os topônimos com jawira revelaram que jawira era de fato um elemento genérico, mas circunscrito à geografia collavina. A ausência de topônimos jawira fora do Altiplano andino indicaria que os ancestrais dos aimaras collavinos que vieram do noroeste usavam outra palavra para ‘rio’. Hipoteticamente, essa palavra teria sido */mayu/ ‘rio’ (que é a mesma palavra usada no aimara central ou yauyino). Essa hipótese abre caminho para reavaliar a origem proto-qechua de */mayu/.From a linguistic-historical perspective, the Aymara word jawira ‘river’ was approached in order to reconstruct its etymology and show its use in toponymy. To do so, existing published vocabularies, grammars and colonial sources on Aymara languages ​​were used. Government geographic databases were used to search for and select the respective toponyms. It was found that the term jawira is etymologically a verbal stem: *jawi ‘to flow’ + -ra ‘sequential distributive’ = ‘to flow continuously’. This was reinterpreted to express the agent who executes the action of flowing, that is, ‘river’. Various additional examples demonstrate the occurrence of this phenomenon of semantic reinterpretation. Regarding its dialectal affiliation, lexicographers have only reported jawira in Collao Aymara. There was also a parallel construction, jawiri ‘river’, which did not prosper beyond the 17th century in the Collavino lexicon, much less in toponymy. Finally, the toponyms with jawira revealed that jawira was indeed a generic element, but circumscribed around the Collao geography. The absence of jawira-toponyms outside the Andean Plateau would indicate that Collao Aymara ancestors who came from the northwest used another word for ‘river’. Hypothetically, this would have been */mayu/ ‘river’ (which is the same word used in Central or Yauyino Aymara). This hypothesis opens the way to re-evaluate the proto-Quechua origin of */mayu/.Desde una perspectiva lingüístico-histórica, se abordó la palabra aimara jawira ‘río’ con el fin de reconstruir su etimología y establecer su empleo en la toponimia. Para ello, se recurrió a los vocabularios publicados existentes, gramáticas y fuentes coloniales sobre las lenguas aimaras. Las bases de datos geográficas gubernamentales sirvieron para buscar y seleccionar los topónimos respectivos. Se encontró que el término jawira es etimológicamente un tema verbal: *jawi ‘fluir’ + -ra ‘distributivo secuencial’ = ‘fluir continuamente’. Este fue reinterpretado para expresar al agente que ejecuta la acción de fluir, es decir, ‘río’. Diversos ejemplos adicionales demuestran la ocurrencia de este fenómeno de reinterpretación semántica. Respecto a su filiación dialectal, los lexicógrafos solo han reportado jawira en el aimara collavino. Hubo además una construcción paralela, jawiri ‘río’, que no prosperó más allá del siglo xvii en el léxico collavino, mucho menos en la toponimia. Finalmente, los topónimos con jawira revelaron que efectivamente jawira fue un elemento genérico, pero circunscrito en torno a la geografía collavina. La ausencia de topónimos jawira fuera del Altiplano andino indicaría que los ancestros de los aimaras collavinos que vinieron desde el noroeste usaban otra palabra para ‘río’. Hipotéticamente, esta habría sido */mayu/ ‘río’ (que es la misma palabra que se usa en el aimara central o yauyino). Dicha hipótesis abre el camino para reevaluar el origen protoquechua de */mayu/.Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas2024-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/2767110.15381/lengsoc.v23i2.27671Lengua y Sociedad; Vol. 23 Núm. 2 (2024); 219-247Lengua y Sociedad; v. 23 n. 2 (2024); 219-247Lengua y Sociedad; Vol. 23 No. 2 (2024); 219-2472413-26591729-972110.15381/lengsoc.v23i2reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstname:Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstacron:UNMSMspahttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27671/21747Derechos de autor 2024 Erik Cajavilca Veramendihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/276712025-01-21T19:36:34Z
score 13.835874
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).