Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico

Descripción del Articulo

As a result of the analysis of the articles regarding agua and aire in the fascicles from the —failed— Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996), I propose the necessity that the editor of the definitions in a work of this type should prefer and be inclined towards philology, rather th...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Carriscondo-Esquivel, Francisco M.
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2010
Institución:Pontificia Universidad Católica del Perú
Repositorio:Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:revistaspuc:article/1485
Enlace del recurso:http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/1485
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:filología
traducción
término
diccionario histórico
philology
translation
term
historical dictionary
id REVPUCP_703d6eb93394a8374cb6645ceca30b20
oai_identifier_str oai:revistaspuc:article/1485
network_acronym_str REVPUCP
network_name_str Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú
repository_id_str
spelling Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario históricoFilología frente a traducción en la elaboración de un diccionario históricoCarriscondo-Esquivel, Francisco M.filologíatraduccióntérminodiccionario históricophilologytranslationtermhistorical dictionaryAs a result of the analysis of the articles regarding agua and aire in the fascicles from the —failed— Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996), I propose the necessity that the editor of the definitions in a work of this type should prefer and be inclined towards philology, rather than the translating of those experiences into ones closer to our current heritage of knowledge, because of the reflection —in the definitional text— of the experiences of the community of users of that term in a specific period. A semantic description of this kind will aid to improve the understanding of past realities and, as a later step, of how those realities were understood, by means of the lexis which designates those experiences.A partir del análisis de los artículos correspondientes a agua y aire en los fascículos del malogrado Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996), expongo la necesidad de que el redactor de las definiciones de una obra de este tipo se incline por la filología —en cuanto reflejo, en el texto definicional, de las experiencias del mundo por parte de la comunidad usuaria del término en una época determinada— más que por la traducción de dichas experiencias a otras más próximas a nuestro acervo actual de conocimientos. Una descripción semántica de este tipo repercutirá en una mejor comprensión de las realidades pasadas y, a la postre, de cómo eran consideradas, por medio del léxico que sirve para designarlas.Pontificia Universidad Católica del Perú2010-03-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/148510.18800/lexis.201001.001Lexis; Vol. 34 Núm. 1 (2010); 5-320254-9239reponame:Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perúinstname:Pontificia Universidad Católica del Perúinstacron:PUCPspahttp://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/1485/1431Derechos de autor 2016 Lexishttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistaspuc:article/14852025-08-19T15:45:34Z
dc.title.none.fl_str_mv Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico
Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico
title Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico
spellingShingle Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico
Carriscondo-Esquivel, Francisco M.
filología
traducción
término
diccionario histórico
philology
translation
term
historical dictionary
title_short Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico
title_full Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico
title_fullStr Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico
title_full_unstemmed Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico
title_sort Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico
dc.creator.none.fl_str_mv Carriscondo-Esquivel, Francisco M.
author Carriscondo-Esquivel, Francisco M.
author_facet Carriscondo-Esquivel, Francisco M.
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv filología
traducción
término
diccionario histórico
philology
translation
term
historical dictionary
topic filología
traducción
término
diccionario histórico
philology
translation
term
historical dictionary
description As a result of the analysis of the articles regarding agua and aire in the fascicles from the —failed— Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996), I propose the necessity that the editor of the definitions in a work of this type should prefer and be inclined towards philology, rather than the translating of those experiences into ones closer to our current heritage of knowledge, because of the reflection —in the definitional text— of the experiences of the community of users of that term in a specific period. A semantic description of this kind will aid to improve the understanding of past realities and, as a later step, of how those realities were understood, by means of the lexis which designates those experiences.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-03-28
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/1485
10.18800/lexis.201001.001
url http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/1485
identifier_str_mv 10.18800/lexis.201001.001
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/1485/1431
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2016 Lexis
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2016 Lexis
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontificia Universidad Católica del Perú
publisher.none.fl_str_mv Pontificia Universidad Católica del Perú
dc.source.none.fl_str_mv Lexis; Vol. 34 Núm. 1 (2010); 5-32
0254-9239
reponame:Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú
instname:Pontificia Universidad Católica del Perú
instacron:PUCP
instname_str Pontificia Universidad Católica del Perú
instacron_str PUCP
institution PUCP
reponame_str Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú
collection Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1840900654984331264
score 13.243185
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).