¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain

Descripción del Articulo

In the Spanish-speaking world, in many cases, there is variation between the lexicon used in the Americas and the lexicon used in Spain. The same occurs among the different countries that make up the Americas, including Peru, for example. Peruvian Spanish has its own lexical repertoire, Peruanismos...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Ramírez García, Jessica
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2021
Institución:Academia Peruana de la Lengua
Repositorio:Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/740
Enlace del recurso:https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:lexical-morphological variation
Peruvian Spanish
Spanish from Spain
peruanismos.
variación léxico-morfológica
el español de Perú
el español de España
variation lexico-morpohologique
espagnol du Pérou
espagnol d’Espagne
péruvianismes.
id REVAPL_130c9b9a562cd05770f5cc2a6ed5998c
oai_identifier_str oai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/740
network_acronym_str REVAPL
network_name_str Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv ¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain
¿Chancón o empollón?, ¿trome o genio?...: el español de Perú y el español de España
Bollé ou intello? Tiguidou ou super? L’espagnol du Pérou et l’espagnol d’Espagne
title ¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain
spellingShingle ¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain
Ramírez García, Jessica
lexical-morphological variation
Peruvian Spanish
Spanish from Spain
peruanismos.
variación léxico-morfológica
el español de Perú
el español de España
peruanismos.
variation lexico-morpohologique
espagnol du Pérou
espagnol d’Espagne
péruvianismes.
title_short ¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain
title_full ¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain
title_fullStr ¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain
title_full_unstemmed ¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain
title_sort ¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain
dc.creator.none.fl_str_mv Ramírez García, Jessica
author Ramírez García, Jessica
author_facet Ramírez García, Jessica
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv lexical-morphological variation
Peruvian Spanish
Spanish from Spain
peruanismos.
variación léxico-morfológica
el español de Perú
el español de España
peruanismos.
variation lexico-morpohologique
espagnol du Pérou
espagnol d’Espagne
péruvianismes.
topic lexical-morphological variation
Peruvian Spanish
Spanish from Spain
peruanismos.
variación léxico-morfológica
el español de Perú
el español de España
peruanismos.
variation lexico-morpohologique
espagnol du Pérou
espagnol d’Espagne
péruvianismes.
description In the Spanish-speaking world, in many cases, there is variation between the lexicon used in the Americas and the lexicon used in Spain. The same occurs among the different countries that make up the Americas, including Peru, for example. Peruvian Spanish has its own lexical repertoire, Peruanismos [Peruvian expressions], which varies from the vocabulary used in Spain and from the rest of the Americas. The aim of this study is, on the one hand, to compare a set of Peruvian words with an equivalent lexical repertoire of the Spanish variety; and, on the other hand, to confirm the current use of these Peruvian expressions, for which purpose the Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) has been consulted. The results obtained confirm that there is a lexical-morphological variation between the Spanish from Peru and that from Spain, as well as the survival of most of the Peruvian expressions collected in this research.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-09-10
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740
10.46744/bapl.202101.011
url https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740
identifier_str_mv 10.46744/bapl.202101.011
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/717
https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/847
https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/909
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2021 Jessica Ramírez García
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2021 Jessica Ramírez García
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/xml
dc.publisher.none.fl_str_mv Academia Peruana de la Lengua
publisher.none.fl_str_mv Academia Peruana de la Lengua
dc.source.none.fl_str_mv Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; No 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333
Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; Núm. 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333
Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; n. 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333
2708-2644
0567-6002
reponame:Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
instname:Academia Peruana de la Lengua
instacron:APL
instname_str Academia Peruana de la Lengua
instacron_str APL
institution APL
reponame_str Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
collection Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1843984667603107840
spelling ¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain¿Chancón o empollón?, ¿trome o genio?...: el español de Perú y el español de EspañaBollé ou intello? Tiguidou ou super? L’espagnol du Pérou et l’espagnol d’EspagneRamírez García, Jessicalexical-morphological variationPeruvian SpanishSpanish from Spainperuanismos.variación léxico-morfológicael español de Perúel español de Españaperuanismos.variation lexico-morpohologiqueespagnol du Pérouespagnol d’Espagnepéruvianismes.In the Spanish-speaking world, in many cases, there is variation between the lexicon used in the Americas and the lexicon used in Spain. The same occurs among the different countries that make up the Americas, including Peru, for example. Peruvian Spanish has its own lexical repertoire, Peruanismos [Peruvian expressions], which varies from the vocabulary used in Spain and from the rest of the Americas. The aim of this study is, on the one hand, to compare a set of Peruvian words with an equivalent lexical repertoire of the Spanish variety; and, on the other hand, to confirm the current use of these Peruvian expressions, for which purpose the Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) has been consulted. The results obtained confirm that there is a lexical-morphological variation between the Spanish from Peru and that from Spain, as well as the survival of most of the Peruvian expressions collected in this research.En el ámbito hispanohablante, en muchos casos, existe una variación entre la terminología empleada en América y la terminología empleada en España. Lo mismo ocurre entre los diversos países que conforman América, entre los que se encuentra, por ejemplo, Perú, que cuenta con sus términos propios o peruanismos, que varían respecto de los términos empleados en España, y también del resto de países americanos. El objetivo del presente estudio, por consiguiente, es el de, por un lado, comparar un grupo de voces o expresiones utilizadas por los hablantes de Perú con sus equivalentes empleados por los hablantes de España y, por otro, confirmar el uso actual de estos peruanismos, para lo cual se han realizado consultas en el Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI). Los resultados obtenidos confirman que existe una variación léxico-morfológica entre el español de Perú y el de España, así como la pervivencia de la mayor parte de peruanismos recogidos en la presente investigación.Dans le milieu hispanophone, dans bien de cas, il existe une variation entre le lexique employé en Amérique et le lexique employé en Espagne. Il en va de même entre les divers pays constituant l’Amérique, parmi lesquels, par exemple, le Pérou. L’espagnol péruvien a un répertoire lexical qui lui est propre, les péruvianismes, qui varie par rapport au vocabulaire employé en Espagne et dans le reste des pays américains. Le but de la présente étude est, d’une part, de comparer un ensemble d’expressions péruviennes avec un répertoire lexical équivalent de la variante espagnole ; et, d’autre part, de confirmer l’emploi actuel de ces péruvianismes, en nous appuyant sur le Corpus de l’Espagnol du XXIème siècle (CORPES XXI). Les résultats confirment qu’il existe une variation lexico-morphologique entre l’espagnol du Pérou et celui d’Espagne ; ils confirment aussi la survivance de la plupart des péruvianismes recueillis dans la présente recherche.Academia Peruana de la Lengua2021-09-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/xmlhttps://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/74010.46744/bapl.202101.011Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; No 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; Núm. 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; n. 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 3332708-26440567-6002reponame:Boletín de la Academia Peruana de la Lenguainstname:Academia Peruana de la Lenguainstacron:APLspahttps://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/717https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/847https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/909Derechos de autor 2021 Jessica Ramírez Garcíahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/7402023-02-07T19:54:39Z
score 13.042316
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).