¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain
Descripción del Articulo
In the Spanish-speaking world, in many cases, there is variation between the lexicon used in the Americas and the lexicon used in Spain. The same occurs among the different countries that make up the Americas, including Peru, for example. Peruvian Spanish has its own lexical repertoire, Peruanismos...
Autor: | |
---|---|
Formato: | artículo |
Fecha de Publicación: | 2021 |
Institución: | Academia Peruana de la Lengua |
Repositorio: | Boletín de la Academia Peruana de la Lengua |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/740 |
Enlace del recurso: | https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | lexical-morphological variation Peruvian Spanish Spanish from Spain peruanismos. variación léxico-morfológica el español de Perú el español de España variation lexico-morpohologique espagnol du Pérou espagnol d’Espagne péruvianismes. |
id |
REVAPL_130c9b9a562cd05770f5cc2a6ed5998c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/740 |
network_acronym_str |
REVAPL |
network_name_str |
Boletín de la Academia Peruana de la Lengua |
repository_id_str |
|
dc.title.none.fl_str_mv |
¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain ¿Chancón o empollón?, ¿trome o genio?...: el español de Perú y el español de España Bollé ou intello? Tiguidou ou super? L’espagnol du Pérou et l’espagnol d’Espagne |
title |
¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain |
spellingShingle |
¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain Ramírez García, Jessica lexical-morphological variation Peruvian Spanish Spanish from Spain peruanismos. variación léxico-morfológica el español de Perú el español de España peruanismos. variation lexico-morpohologique espagnol du Pérou espagnol d’Espagne péruvianismes. |
title_short |
¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain |
title_full |
¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain |
title_fullStr |
¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain |
title_full_unstemmed |
¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain |
title_sort |
¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Ramírez García, Jessica |
author |
Ramírez García, Jessica |
author_facet |
Ramírez García, Jessica |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
lexical-morphological variation Peruvian Spanish Spanish from Spain peruanismos. variación léxico-morfológica el español de Perú el español de España peruanismos. variation lexico-morpohologique espagnol du Pérou espagnol d’Espagne péruvianismes. |
topic |
lexical-morphological variation Peruvian Spanish Spanish from Spain peruanismos. variación léxico-morfológica el español de Perú el español de España peruanismos. variation lexico-morpohologique espagnol du Pérou espagnol d’Espagne péruvianismes. |
description |
In the Spanish-speaking world, in many cases, there is variation between the lexicon used in the Americas and the lexicon used in Spain. The same occurs among the different countries that make up the Americas, including Peru, for example. Peruvian Spanish has its own lexical repertoire, Peruanismos [Peruvian expressions], which varies from the vocabulary used in Spain and from the rest of the Americas. The aim of this study is, on the one hand, to compare a set of Peruvian words with an equivalent lexical repertoire of the Spanish variety; and, on the other hand, to confirm the current use of these Peruvian expressions, for which purpose the Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) has been consulted. The results obtained confirm that there is a lexical-morphological variation between the Spanish from Peru and that from Spain, as well as the survival of most of the Peruvian expressions collected in this research. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-09-10 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740 10.46744/bapl.202101.011 |
url |
https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740 |
identifier_str_mv |
10.46744/bapl.202101.011 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/717 https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/847 https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/909 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
Derechos de autor 2021 Jessica Ramírez García https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Derechos de autor 2021 Jessica Ramírez García https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/xml |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Academia Peruana de la Lengua |
publisher.none.fl_str_mv |
Academia Peruana de la Lengua |
dc.source.none.fl_str_mv |
Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; No 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333 Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; Núm. 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333 Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; n. 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333 2708-2644 0567-6002 reponame:Boletín de la Academia Peruana de la Lengua instname:Academia Peruana de la Lengua instacron:APL |
instname_str |
Academia Peruana de la Lengua |
instacron_str |
APL |
institution |
APL |
reponame_str |
Boletín de la Academia Peruana de la Lengua |
collection |
Boletín de la Academia Peruana de la Lengua |
repository.name.fl_str_mv |
|
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1843984667603107840 |
spelling |
¿Chancón or empollón?, trome or genius?...: the Peruvian Spanish and the Spanish of Spain¿Chancón o empollón?, ¿trome o genio?...: el español de Perú y el español de EspañaBollé ou intello? Tiguidou ou super? L’espagnol du Pérou et l’espagnol d’EspagneRamírez García, Jessicalexical-morphological variationPeruvian SpanishSpanish from Spainperuanismos.variación léxico-morfológicael español de Perúel español de Españaperuanismos.variation lexico-morpohologiqueespagnol du Pérouespagnol d’Espagnepéruvianismes.In the Spanish-speaking world, in many cases, there is variation between the lexicon used in the Americas and the lexicon used in Spain. The same occurs among the different countries that make up the Americas, including Peru, for example. Peruvian Spanish has its own lexical repertoire, Peruanismos [Peruvian expressions], which varies from the vocabulary used in Spain and from the rest of the Americas. The aim of this study is, on the one hand, to compare a set of Peruvian words with an equivalent lexical repertoire of the Spanish variety; and, on the other hand, to confirm the current use of these Peruvian expressions, for which purpose the Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) has been consulted. The results obtained confirm that there is a lexical-morphological variation between the Spanish from Peru and that from Spain, as well as the survival of most of the Peruvian expressions collected in this research.En el ámbito hispanohablante, en muchos casos, existe una variación entre la terminología empleada en América y la terminología empleada en España. Lo mismo ocurre entre los diversos países que conforman América, entre los que se encuentra, por ejemplo, Perú, que cuenta con sus términos propios o peruanismos, que varían respecto de los términos empleados en España, y también del resto de países americanos. El objetivo del presente estudio, por consiguiente, es el de, por un lado, comparar un grupo de voces o expresiones utilizadas por los hablantes de Perú con sus equivalentes empleados por los hablantes de España y, por otro, confirmar el uso actual de estos peruanismos, para lo cual se han realizado consultas en el Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI). Los resultados obtenidos confirman que existe una variación léxico-morfológica entre el español de Perú y el de España, así como la pervivencia de la mayor parte de peruanismos recogidos en la presente investigación.Dans le milieu hispanophone, dans bien de cas, il existe une variation entre le lexique employé en Amérique et le lexique employé en Espagne. Il en va de même entre les divers pays constituant l’Amérique, parmi lesquels, par exemple, le Pérou. L’espagnol péruvien a un répertoire lexical qui lui est propre, les péruvianismes, qui varie par rapport au vocabulaire employé en Espagne et dans le reste des pays américains. Le but de la présente étude est, d’une part, de comparer un ensemble d’expressions péruviennes avec un répertoire lexical équivalent de la variante espagnole ; et, d’autre part, de confirmer l’emploi actuel de ces péruvianismes, en nous appuyant sur le Corpus de l’Espagnol du XXIème siècle (CORPES XXI). Les résultats confirment qu’il existe une variation lexico-morphologique entre l’espagnol du Pérou et celui d’Espagne ; ils confirment aussi la survivance de la plupart des péruvianismes recueillis dans la présente recherche.Academia Peruana de la Lengua2021-09-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/xmlhttps://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/74010.46744/bapl.202101.011Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; No 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; Núm. 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 333Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; n. 69 (2021): Enero - Junio; 297 - 3332708-26440567-6002reponame:Boletín de la Academia Peruana de la Lenguainstname:Academia Peruana de la Lenguainstacron:APLspahttps://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/717https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/847https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/740/909Derechos de autor 2021 Jessica Ramírez Garcíahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/7402023-02-07T19:54:39Z |
score |
13.042316 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).