Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo
Descripción del Articulo
        Tese submetida ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina, como parte dos requisitos para obtenção do título de Doutor em Estudos da Tradução. Orientador: Prof. Dr. Walter Carlos Costa
            
    
                        | Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de maestría | 
| Fecha de Publicación: | 2016 | 
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas | 
| Repositorio: | UPC-Institucional | 
| Lenguaje: | español | 
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/624680 | 
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/624680 | 
| Nivel de acceso: | acceso abierto | 
| Materia: | Tradução comentada Estudos da tradução Crítica de tradução Tradução de poesia César Vallejo | 
| id | UUPC_e90ca889dec1877401ecedc49a843669 | 
|---|---|
| oai_identifier_str | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/624680 | 
| network_acronym_str | UUPC | 
| network_name_str | UPC-Institucional | 
| repository_id_str | 2670 | 
| dc.title.en_US.fl_str_mv | Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo | 
| title | Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo | 
| spellingShingle | Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo Rocker Trierweiller Prieto2, Ana Cláudia Tradução comentada Estudos da tradução Crítica de tradução Tradução de poesia César Vallejo | 
| title_short | Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo | 
| title_full | Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo | 
| title_fullStr | Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo | 
| title_full_unstemmed | Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo | 
| title_sort | Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo | 
| author | Rocker Trierweiller Prieto2, Ana Cláudia | 
| author_facet | Rocker Trierweiller Prieto2, Ana Cláudia | 
| author_role | author | 
| dc.contributor.author.fl_str_mv | Rocker Trierweiller Prieto2, Ana Cláudia | 
| dc.subject.en_US.fl_str_mv | Tradução comentada Estudos da tradução Crítica de tradução Tradução de poesia César Vallejo | 
| topic | Tradução comentada Estudos da tradução Crítica de tradução Tradução de poesia César Vallejo | 
| description | Tese submetida ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina, como parte dos requisitos para obtenção do título de Doutor em Estudos da Tradução. Orientador: Prof. Dr. Walter Carlos Costa | 
| publishDate | 2016 | 
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv | 2018-11-28T18:09:27Z | 
| dc.date.available.none.fl_str_mv | 2018-11-28T18:09:27Z | 
| dc.date.issued.fl_str_mv | 2016-07 | 
| dc.type.en_US.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/masterThesis | 
| dc.type.other.es_PE.fl_str_mv | Tesis | 
| dc.type.coar.es_PE.fl_str_mv | http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f | 
| format | masterThesis | 
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv | http://hdl.handle.net/10757/624680 | 
| dc.identifier.isni.none.fl_str_mv | 0000 0001 2196 144X | 
| url | http://hdl.handle.net/10757/624680 | 
| identifier_str_mv | 0000 0001 2196 144X | 
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv | spa | 
| language | spa | 
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv | SUNEDU | 
| dc.relation.url.en_US.fl_str_mv | http://www.bu.ufsc.br/teses/PGET0385-T.pdf | 
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess | 
| dc.rights.uri.*.fl_str_mv | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/ | 
| dc.rights.coar.es_PE.fl_str_mv | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | 
| eu_rights_str_mv | openAccess | 
| rights_invalid_str_mv | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | 
| dc.format.en_US.fl_str_mv | application/pdf | 
| dc.publisher.en_US.fl_str_mv | Universidad Federal de Santa Catarina | 
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv | PE | 
| dc.source.es_PE.fl_str_mv | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC | 
| dc.source.none.fl_str_mv | reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC | 
| instname_str | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas | 
| instacron_str | UPC | 
| institution | UPC | 
| reponame_str | UPC-Institucional | 
| collection | UPC-Institucional | 
| bitstream.url.fl_str_mv | https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/6/PGET0385-T.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/8/TESE_scaneado.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/5/PGET0385-T.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/7/TESE_scaneado.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/3/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/2/license_rdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/1/PGET0385-T.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/4/TESE_scaneado.pdf | 
| bitstream.checksum.fl_str_mv | 902367b0dfaf9d7618c8d6190fb4e608 70e0ebb0f21cec66612c2cac9746d0f5 11c011245358321468e8e43615b3c0c1 e1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 80294ba9ff4c5b4f07812ee200fbc42f 9d0bd73a999ce23e9970a4cf4becaf07 abde7a09b708e68a747d13ac4909dfa3 | 
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv | MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 | 
| repository.name.fl_str_mv | Repositorio académico upc | 
| repository.mail.fl_str_mv | upc@openrepository.com | 
| _version_ | 1846065368516263936 | 
| spelling | 366590c98079682bb2d9b3ed93ce6533-1Rocker Trierweiller Prieto2, Ana Cláudia2018-11-28T18:09:27Z2018-11-28T18:09:27Z2016-07http://hdl.handle.net/10757/6246800000 0001 2196 144XTese submetida ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina, como parte dos requisitos para obtenção do título de Doutor em Estudos da Tradução. Orientador: Prof. Dr. Walter Carlos CostaA presente tese se insere na área de tradução de poesia e tem como objetivo principal apresentar a tradução comentada de Trilce de César Vallejo. No primeiro capítulo, é esboçada uma contextualização do autor e de sua obra, examinando sua fortuna crítica. No segundo capítulo, é examinado o percurso das traduções da obra de Vallejo no Brasil. No terceiro capítulo, discuto as ideias de Antoine Berman e Paulo Henriques Britto sobre tradução poética e sua relevância para a minha tradução da poesia de Vallejo. Finalmente, no quarto capítulo, são apresentadas e comentadas minhas traduções dos poemas de Trilce.This dissertation belongs to the poetry translation area and aims to present the commented translation of Trilce, by César Vallejo. In the first chapter, I contextualize the author and his work, examining his critical reception. In the second chapter I examine the history of Vallejo´s translations in Brazil. In the third chapter, I discuss Antoine Berman and Paul Henriques Britto’ s ideas about poetry translation and its relevance for my translation of Vallejo´s poetry. Finally, in the fourth chapter I present and comment my translation of Trilce´s poems.Tesisapplication/pdfspaUniversidad Federal de Santa CatarinaPEhttp://www.bu.ufsc.br/teses/PGET0385-T.pdfSUNEDUinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTradução comentadaEstudos da traduçãoCrítica de traduçãoTradução de poesiaCésar VallejoTradução comentada de Trilce, de César Vallejoinfo:eu-repo/semantics/masterThesisTesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasLicenciaturaTraducción e Interpretación ProfesionalLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional2018-11-28T18:09:27Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesionalTHUMBNAILPGET0385-T.pdf.jpgPGET0385-T.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg17915https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/6/PGET0385-T.pdf.jpg902367b0dfaf9d7618c8d6190fb4e608MD56false2088-11-29TESE_scaneado.pdf.jpgTESE_scaneado.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg268898https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/8/TESE_scaneado.pdf.jpg70e0ebb0f21cec66612c2cac9746d0f5MD58falseTEXTPGET0385-T.pdf.txtPGET0385-T.pdf.txtExtracted texttext/plain365269https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/5/PGET0385-T.pdf.txt11c011245358321468e8e43615b3c0c1MD55false2088-11-29TESE_scaneado.pdf.txtTESE_scaneado.pdf.txtExtracted texttext/plain2https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/7/TESE_scaneado.pdf.txte1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9MD57falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81037https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/2/license_rdf80294ba9ff4c5b4f07812ee200fbc42fMD52falseORIGINALPGET0385-T.pdfPGET0385-T.pdfapplication/pdf1230685https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/1/PGET0385-T.pdf9d0bd73a999ce23e9970a4cf4becaf07MD51trueTESE_scaneado.pdfTESE_scaneado.pdfapplication/pdf653969https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/624680/4/TESE_scaneado.pdfabde7a09b708e68a747d13ac4909dfa3MD54false10757/624680oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6246802025-07-20 18:25:14.375Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= | 
| score | 13.065919 | 
 Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
    La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
 
   
   
             
            