Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102

Descripción del Articulo

Traducción Directa 1 Portugués (TDP1) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias de comprensión de textos fuente y reexpresión de textos meta en el marco del proceso de traducción. Así, el curso permite que los estudiantes desarrollen recursos internos para la resolución de problemas de t...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Melendez Robles, Oscar Xavier
Formato: informe técnico
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/665956
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/665956
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Interpretación
TR254
id UUPC_956bbe10a3b8694ae8dd5f446125a27b
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/665956
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
spelling 18a3e168f6d7ee431c705e107cae0f5be3a074f5e6f6845c5508793534a7b71d500Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Melendez Robles, Oscar Xavier2022-11-30T11:44:33Z2022-11-30T11:44:33Z2021-08http://hdl.handle.net/10757/665956Traducción Directa 1 Portugués (TDP1) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias de comprensión de textos fuente y reexpresión de textos meta en el marco del proceso de traducción. Así, el curso permite que los estudiantes desarrollen recursos internos para la resolución de problemas de traducción a partir de las habilidades adquiridas durante los cursos previos de la línea de traductología e introduce al alumno en la traducción de textos en portugués, aprovechando los conocimientos y destrezas aprendidas durante el curso de Traducción Directa 1 (Inglés), enfocados al proceso traslativo, con particular atención a la fase de comprensión. Con este fin se utilizan categorías de análisis textual para la traducción estudiadas en cursos anteriores. Asimismo, el taller contribuye a la capacidad de transferencia comunicativa entre las lenguas de trabajo mediante ejercicios enfocados en el contraste entre lenguas y la resolución de problemas específicos del traducir, relativos a la dimensión comunicativa y pragmática de los textos. Además, el taller pone énfasis en la calidad del producto traducido, el texto meta, en la medida que las clases se enfocan en que el estudiante tenga autonomía en la búsqueda de fuentes de información relacionadas con la normativa del español a partir de los comentarios y crítica de las versiones expuestas en clase. Finalmente, el taller también se enfoca en la capacidad de los estudiantes de plantearse «dudas metódicas» en torno a sus procesos de traducción, sus conocimientos aplicados a la traducción y a los presupuestos generales al momento de traducir. TDP1 es un espacio dedicado completamente a la práctica; sin embargo, se trata de ejercitar el traducir de manera reflexiva y crítica. La importancia del curso radica en que el estudiante construya una caja de herramientas y recursos internos y externos. TDP1 busca la consolidación de métodos y la integración de las tareas que el estudiante desarrollaba en otros talleres ahora en su lengua C. El taller es enfático en concientizar al estudiante sobre la importancia de la comprensión del texto fuente para traducir, así como de la meticulosidad al momento de producir el texto meta. El taller desarrolla la competencia específica de Traductología en el nivel 2, la competencia general de comunicación escrita en su nivel 3.application/pdfspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducciónInterpretaciónTR254Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102info:eu-repo/semantics/report2022-11-30T11:44:33ZTHUMBNAILTR254_Traduccion_Directa_1_(Portugues)_202102.pdf.jpgTR254_Traduccion_Directa_1_(Portugues)_202102.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg65972https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665956/3/TR254_Traduccion_Directa_1_%28Portugues%29_202102.pdf.jpg231fa96088274677231f491dd3428ea2MD53falseTEXTTR254_Traduccion_Directa_1_(Portugues)_202102.pdf.txtTR254_Traduccion_Directa_1_(Portugues)_202102.pdf.txtExtracted texttext/plain15027https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665956/2/TR254_Traduccion_Directa_1_%28Portugues%29_202102.pdf.txtbbdc6d8f4a2d6dc75a163b42c5bace72MD52falseORIGINALTR254_Traduccion_Directa_1_(Portugues)_202102.pdfapplication/pdf16760https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665956/1/TR254_Traduccion_Directa_1_%28Portugues%29_202102.pdfc217d072df32fd07f37d922e0b28d867MD51true10757/665956oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6659562022-12-01 12:31:40.391Repositorio académico upcupc@openrepository.com
dc.title.none.fl_str_mv Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102
title Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102
spellingShingle Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Traducción
Interpretación
TR254
title_short Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102
title_full Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102
title_fullStr Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102
title_full_unstemmed Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102
title_sort Traducción Directa 1 (Portugués) - TR254 - 202102
author Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
author_facet Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Melendez Robles, Oscar Xavier
author_role author
author2 Melendez Robles, Oscar Xavier
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Melendez Robles, Oscar Xavier
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción
Interpretación
topic Traducción
Interpretación
TR254
dc.subject.none.fl_str_mv TR254
description Traducción Directa 1 Portugués (TDP1) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias de comprensión de textos fuente y reexpresión de textos meta en el marco del proceso de traducción. Así, el curso permite que los estudiantes desarrollen recursos internos para la resolución de problemas de traducción a partir de las habilidades adquiridas durante los cursos previos de la línea de traductología e introduce al alumno en la traducción de textos en portugués, aprovechando los conocimientos y destrezas aprendidas durante el curso de Traducción Directa 1 (Inglés), enfocados al proceso traslativo, con particular atención a la fase de comprensión. Con este fin se utilizan categorías de análisis textual para la traducción estudiadas en cursos anteriores. Asimismo, el taller contribuye a la capacidad de transferencia comunicativa entre las lenguas de trabajo mediante ejercicios enfocados en el contraste entre lenguas y la resolución de problemas específicos del traducir, relativos a la dimensión comunicativa y pragmática de los textos. Además, el taller pone énfasis en la calidad del producto traducido, el texto meta, en la medida que las clases se enfocan en que el estudiante tenga autonomía en la búsqueda de fuentes de información relacionadas con la normativa del español a partir de los comentarios y crítica de las versiones expuestas en clase. Finalmente, el taller también se enfoca en la capacidad de los estudiantes de plantearse «dudas metódicas» en torno a sus procesos de traducción, sus conocimientos aplicados a la traducción y a los presupuestos generales al momento de traducir. TDP1 es un espacio dedicado completamente a la práctica; sin embargo, se trata de ejercitar el traducir de manera reflexiva y crítica. La importancia del curso radica en que el estudiante construya una caja de herramientas y recursos internos y externos. TDP1 busca la consolidación de métodos y la integración de las tareas que el estudiante desarrollaba en otros talleres ahora en su lengua C. El taller es enfático en concientizar al estudiante sobre la importancia de la comprensión del texto fuente para traducir, así como de la meticulosidad al momento de producir el texto meta. El taller desarrolla la competencia específica de Traductología en el nivel 2, la competencia general de comunicación escrita en su nivel 3.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-11-30T11:44:33Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-11-30T11:44:33Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-08
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/report
format report
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/665956
url http://hdl.handle.net/10757/665956
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665956/3/TR254_Traduccion_Directa_1_%28Portugues%29_202102.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665956/2/TR254_Traduccion_Directa_1_%28Portugues%29_202102.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665956/1/TR254_Traduccion_Directa_1_%28Portugues%29_202102.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 231fa96088274677231f491dd3428ea2
bbdc6d8f4a2d6dc75a163b42c5bace72
c217d072df32fd07f37d922e0b28d867
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1837186714588676096
score 13.7211075
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).