How Good Is Online Information for Patients on the Treatment for Luminal Gastrointestinal Cancers? A Comprehensive Evaluation in English and Spanish

Descripción del Articulo

The internet has become a necessary communication platform for health information. The quality of online material for patients varies significantly, and this is not different for material on gastrointestinal cancers. We aimed to assess English and Spanish online patient information addressing esopha...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Beas, Renato, Cabanillas-Ramirez, Cielo, Izquierdo-Veraza, Diego, Chapoñan-Lavalle, Andres, Norwood, Dalton, Sato-Espinoza, Karina, Riva-Moscoso, Adrian, Ribaudo, Isabella, Ramirez-Rojas, Mirian, Beran, Azizullah, Montalvan-Sanchez, Eleazar E.
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:inglés
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668378
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/668378
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Colorectal cancer
Esophageal cancer
Gastric cancer
Online health information
Quality
Readability
Understandability
Internet
Gastrointestinal cancers
Online patient information
Actionability
Cultural sensitivity
English and Spanish
Initiatives for improvement
Descripción
Sumario:The internet has become a necessary communication platform for health information. The quality of online material for patients varies significantly, and this is not different for material on gastrointestinal cancers. We aimed to assess English and Spanish online patient information addressing esophageal, gastric, and colorectal cancer treatment. Six independent Google searches were conducted using the terms: esophageal cancer treatment, gastric cancer treatment, colorectal cancer treatment, and their translations in Spanish. Websites were included in the top 50 results for each search. Readability was assessed using two validated tests for each language. Understandability/actionability, quality, and cultural sensitivity were assessed using Patient Education Materials Assessment Tool (PEMAT), DISCERN, and Cultural Sensitivity Assessment Tool (CSAT), respectively. Pearson’s chi-squared was used for categorical variables and Wilcoxon rank-sum (2 groups) or Kruskal–Wallis (> 2 groups) for continuous. One hundred twelve websites were analyzed. Readability levels were high in both languages (between 11th grade and university level) and significantly higher in English. Mean quality scores for English and Spanish were consistent with good quality. CSAT scores met the cultural acceptability with lower CSAT scores for gastric cancer treatment in English. Higher actionability scores were found in English for colorectal cancer. Also, there was a clear trend for higher cultural sensitivity and quality of Spanish material for gastric cancer treatment. Online patient information on esophageal, gastric, and colorectal cancer treatment, in English and Spanish, were at a readability level above the average literacy level and even significantly higher in English. Initiatives to improve online information on gastrointestinal cancer treatments are warranted.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).