Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302
Descripción del Articulo
Traducción Directa 1 Portugués (TDP1) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias de comprensión de textos fuente y reexpresión de textos meta en el marco del proceso de traducción. Así, el curso permite que los estudiantes desarrollen recursos internos para la resolución de problemas de t...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | informe técnico |
Fecha de Publicación: | 2023 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/681503 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/681503 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción Interpretación TR373 |
id |
UUPC_87dc58bd49c4da71e735bd0ebc565718 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/681503 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
spelling |
18a3e168f6d7ee431c705e107cae0f5be3a074f5e6f6845c5508793534a7b71d500Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Melendez Robles, Oscar Xavier2024-11-26T06:06:39Z2024-11-26T06:06:39Z2023-08http://hdl.handle.net/10757/681503Traducción Directa 1 Portugués (TDP1) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias de comprensión de textos fuente y reexpresión de textos meta en el marco del proceso de traducción. Así, el curso permite que los estudiantes desarrollen recursos internos para la resolución de problemas de traducción a partir de las habilidades adquiridas durante los cursos previos de la línea de traductología e introduce al alumno en la traducción de textos en portugués, aprovechando los conocimientos y destrezas aprendidas durante el curso de Traducción Directa 1 (Inglés), enfocados al proceso traslativo, con particular atención a la fase de comprensión. Con este fin se utilizan categorías de análisis textual para la traducción estudiadas en cursos anteriores. Asimismo, el taller contribuye a la capacidad de transferencia comunicativa entre las lenguas de trabajo mediante ejercicios enfocados en el contraste entre lenguas y la resolución de problemas específicos del traducir, relativos a la dimensión comunicativa y pragmática de los textos. Además, el taller pone énfasis en la calidad del producto traducido, el texto meta, en la medida que las clases se enfocan en que el estudiante tenga autonomía en la búsqueda de fuentes de información relacionadas con la normativa del español a partir de los comentarios y crítica de las versiones expuestas en clase. Finalmente, el taller también se enfoca en la capacidad de los estudiantes de plantearse «dudas metódicas» en torno a sus procesos de traducción, sus conocimientos aplicados a la traducción y a los presupuestos generales al momento de traducir. TDP1 es un espacio dedicado completamente a la práctica; sin embargo, se trata de ejercitar el traducir de manera reflexiva y crítica. La importancia del curso radica en que el estudiante construya una caja de herramientas y recursos internos y externos. TDP1 busca la consolidación de métodos y la integración de las tareas que el estudiante desarrollaba en otros talleres ahora en su lengua C. El taller es enfático en concientizar al estudiante sobre la importancia de la comprensión del texto fuente para traducir, así como de la meticulosidad al momento de producir el texto meta. El taller desarrolla la competencia específica de Traductología en el nivel 2, la competencia general de comunicación escrita en su nivel 3.application/pdfspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducciónInterpretaciónTR373Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302info:eu-repo/semantics/report2024-11-26T06:06:39ZTHUMBNAILTR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdf.jpgTR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg65998https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681503/3/TR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdf.jpgf4deaf32e4e48ec0a493fc90b586e8d1MD53falseTEXTTR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdf.txtTR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdf.txtExtracted texttext/plain15971https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681503/2/TR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdf.txt16b7f3acd3f869c9edc7df5b70e3834fMD52falseORIGINALTR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdfapplication/pdf17796https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681503/1/TR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdfea0bd4c8ad88e63cc7af9e890d1bb9a1MD51true10757/681503oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6815032024-11-27 04:11:57.625Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302 |
title |
Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302 |
spellingShingle |
Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302 Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Traducción Interpretación TR373 |
title_short |
Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302 |
title_full |
Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302 |
title_fullStr |
Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302 |
title_full_unstemmed |
Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302 |
title_sort |
Traducción Directa del Portugués 1 - TR373 - 202302 |
author |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
author_facet |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Melendez Robles, Oscar Xavier |
author_role |
author |
author2 |
Melendez Robles, Oscar Xavier |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Melendez Robles, Oscar Xavier |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción Interpretación |
topic |
Traducción Interpretación TR373 |
dc.subject.none.fl_str_mv |
TR373 |
description |
Traducción Directa 1 Portugués (TDP1) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias de comprensión de textos fuente y reexpresión de textos meta en el marco del proceso de traducción. Así, el curso permite que los estudiantes desarrollen recursos internos para la resolución de problemas de traducción a partir de las habilidades adquiridas durante los cursos previos de la línea de traductología e introduce al alumno en la traducción de textos en portugués, aprovechando los conocimientos y destrezas aprendidas durante el curso de Traducción Directa 1 (Inglés), enfocados al proceso traslativo, con particular atención a la fase de comprensión. Con este fin se utilizan categorías de análisis textual para la traducción estudiadas en cursos anteriores. Asimismo, el taller contribuye a la capacidad de transferencia comunicativa entre las lenguas de trabajo mediante ejercicios enfocados en el contraste entre lenguas y la resolución de problemas específicos del traducir, relativos a la dimensión comunicativa y pragmática de los textos. Además, el taller pone énfasis en la calidad del producto traducido, el texto meta, en la medida que las clases se enfocan en que el estudiante tenga autonomía en la búsqueda de fuentes de información relacionadas con la normativa del español a partir de los comentarios y crítica de las versiones expuestas en clase. Finalmente, el taller también se enfoca en la capacidad de los estudiantes de plantearse «dudas metódicas» en torno a sus procesos de traducción, sus conocimientos aplicados a la traducción y a los presupuestos generales al momento de traducir. TDP1 es un espacio dedicado completamente a la práctica; sin embargo, se trata de ejercitar el traducir de manera reflexiva y crítica. La importancia del curso radica en que el estudiante construya una caja de herramientas y recursos internos y externos. TDP1 busca la consolidación de métodos y la integración de las tareas que el estudiante desarrollaba en otros talleres ahora en su lengua C. El taller es enfático en concientizar al estudiante sobre la importancia de la comprensión del texto fuente para traducir, así como de la meticulosidad al momento de producir el texto meta. El taller desarrolla la competencia específica de Traductología en el nivel 2, la competencia general de comunicación escrita en su nivel 3. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2024-11-26T06:06:39Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2024-11-26T06:06:39Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-08 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/report |
format |
report |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/681503 |
url |
http://hdl.handle.net/10757/681503 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681503/3/TR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681503/2/TR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681503/1/TR373_Traduccion_Directa_del_Portugues_1_202302.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
f4deaf32e4e48ec0a493fc90b586e8d1 16b7f3acd3f869c9edc7df5b70e3834f ea0bd4c8ad88e63cc7af9e890d1bb9a1 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1837187269295865856 |
score |
13.949927 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).