Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019
Descripción del Articulo
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de tipo básica, de nivel descriptivo, con un diseño de estudio de caso, y técnica de...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2019 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/35409 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/35409 |
Nivel de acceso: | acceso embargado |
Materia: | Traducción Anglicismo Terminología https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_e8734d6da0904a766d249ca64b3adb5a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/35409 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
spelling |
Mezarina Castañeda, Rossana DeliaPeralta Moron, Cynthia Lesly2019-08-02T20:23:38Z2019-08-02T20:23:38Z2019https://hdl.handle.net/20.500.12692/35409La presente investigación tuvo como objetivo analizar los anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de tipo básica, de nivel descriptivo, con un diseño de estudio de caso, y técnica de análisis de contenido. La unidad de análisis fue la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, cuya unidad muestral estuvo representada por 40 anglicismos extraídos del corpus, los cuales fueron analizados mediante una ficha de análisis como instrumento de recolección de datos. Después del análisis respectivo se obtuvo como resultado 40 anglicismos del inglés al español, de los cuales 20 anglicismos se identificaron como crudos, 10 híbridos, 6 asimilados, 2 anglicismos en periodo de aclimatación, 2 anglicismos afrancesados y ningún falso anglicismo. Finalmente, se llegó a la conclusión que en este tipo de texto especializado existe una predominancia notable con respecto a los anglicismos crudos por sobre las demás subcategorías, debido a una enorme inclinación por la terminología extranjera en lugar de la española.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciónAnglicismoTerminologíahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALPeralta_MCL-SD.pdfPeralta_MCL-SD.pdfapplication/pdf3095901https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/1/Peralta_MCL-SD.pdf1cd81ddc992800c7447dc01a6c3facc1MD51Peralta_MCL.pdfPeralta_MCL.pdfapplication/pdf3094076https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/2/Peralta_MCL.pdf8cc76bd4530ba7f1522dea9a7a68936fMD52TEXTPeralta_MCL-SD.pdf.txtPeralta_MCL-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain7162https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/3/Peralta_MCL-SD.pdf.txt8ec740f82827970f522f3880e67178c9MD53Peralta_MCL.pdf.txtPeralta_MCL.pdf.txtExtracted texttext/plain348304https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/5/Peralta_MCL.pdf.txt8205a153cd6c0ba0e9f9662253f7e21eMD55THUMBNAILPeralta_MCL-SD.pdf.jpgPeralta_MCL-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4038https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/4/Peralta_MCL-SD.pdf.jpgaf4b281b1d4da226c1fc6721a2cb7f00MD54Peralta_MCL.pdf.jpgPeralta_MCL.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4038https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/6/Peralta_MCL.pdf.jpgaf4b281b1d4da226c1fc6721a2cb7f00MD5620.500.12692/35409oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/354092023-06-22 15:17:22.77Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.pe |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019 |
title |
Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019 |
spellingShingle |
Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019 Peralta Moron, Cynthia Lesly Traducción Anglicismo Terminología https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019 |
title_full |
Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019 |
title_fullStr |
Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019 |
title_full_unstemmed |
Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019 |
title_sort |
Anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019 |
author |
Peralta Moron, Cynthia Lesly |
author_facet |
Peralta Moron, Cynthia Lesly |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Mezarina Castañeda, Rossana Delia |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Peralta Moron, Cynthia Lesly |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción Anglicismo Terminología |
topic |
Traducción Anglicismo Terminología https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los anglicismos empleados en la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de tipo básica, de nivel descriptivo, con un diseño de estudio de caso, y técnica de análisis de contenido. La unidad de análisis fue la traducción del inglés al español de un libro de diseño gráfico, cuya unidad muestral estuvo representada por 40 anglicismos extraídos del corpus, los cuales fueron analizados mediante una ficha de análisis como instrumento de recolección de datos. Después del análisis respectivo se obtuvo como resultado 40 anglicismos del inglés al español, de los cuales 20 anglicismos se identificaron como crudos, 10 híbridos, 6 asimilados, 2 anglicismos en periodo de aclimatación, 2 anglicismos afrancesados y ningún falso anglicismo. Finalmente, se llegó a la conclusión que en este tipo de texto especializado existe una predominancia notable con respecto a los anglicismos crudos por sobre las demás subcategorías, debido a una enorme inclinación por la terminología extranjera en lugar de la española. |
publishDate |
2019 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2019-08-02T20:23:38Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2019-08-02T20:23:38Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/35409 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/35409 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/1/Peralta_MCL-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/2/Peralta_MCL.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/3/Peralta_MCL-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/5/Peralta_MCL.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/4/Peralta_MCL-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/35409/6/Peralta_MCL.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
1cd81ddc992800c7447dc01a6c3facc1 8cc76bd4530ba7f1522dea9a7a68936f 8ec740f82827970f522f3880e67178c9 8205a153cd6c0ba0e9f9662253f7e21e af4b281b1d4da226c1fc6721a2cb7f00 af4b281b1d4da226c1fc6721a2cb7f00 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807922843202093056 |
score |
13.949927 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).