Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cusco

Descripción del Articulo

Este trabajo de investigación está basado en el análisis del corpus obtenido de la traducción al inglés del sitio web del Hotel Monasterio del Cusco, es así que este trabajo de investigación tiene por finalidad proponer una traducción funcionalmente adecuada frente a la versión de traducción errada...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Torres Andrews, Violeta
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2012
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/143965
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/143965
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Análisis del corpus
Sitio web
Error de interpretación
Error de reproducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_8c0a2367d6d4e435c9dde9394074386a
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/143965
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cusco
title Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cusco
spellingShingle Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cusco
Torres Andrews, Violeta
Análisis del corpus
Sitio web
Error de interpretación
Error de reproducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cusco
title_full Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cusco
title_fullStr Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cusco
title_full_unstemmed Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cusco
title_sort Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cusco
author Torres Andrews, Violeta
author_facet Torres Andrews, Violeta
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Lévano Castro, Sofía Francisca
dc.contributor.author.fl_str_mv Torres Andrews, Violeta
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Análisis del corpus
Sitio web
Error de interpretación
Error de reproducción
topic Análisis del corpus
Sitio web
Error de interpretación
Error de reproducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Este trabajo de investigación está basado en el análisis del corpus obtenido de la traducción al inglés del sitio web del Hotel Monasterio del Cusco, es así que este trabajo de investigación tiene por finalidad proponer una traducción funcionalmente adecuada frente a la versión de traducción errada que presenta este sitio web. Por ello, nuestro objetivo general es: determinar qué deficiencia en los saberes del traductor es la principal causante de los errores en la traducción al inglés del sitio web del Hotel Monasterio del Cusco, dichos errores pueden tener su origen en la falta del saber elocucional, del saber idiomático y del saber expresivo. Para ello se ha analizado un corpus compuesto por 25 muestras. Se plantea como hipótesis general que los errores en la traducción al inglés del sitio web del Hotel Monasterio del Cusco se deben a deficiencias en el saber elocucional, idiomático y expresivo del traductor. Por otro lado, como hipótesis específicas, que los errores en la traducción al inglés del sitio web del Hotel Monasterio del Cusco se deben a una mala interpretación de lo designado, a un error de reproducción de lo designado o a errores propios del original, es decir, del autor del texto. 8 La variable independiente considerada en esta investigación es la traducción inversa y las variables dependientes son los errores de interpretación, de reproducción y propios del original. En base a los resultados obtenidos se han podido evidenciar errores más frecuentes encontrados en este sitio web, así encontramos: errores de falso sentido, de contra sentido, de adición, de omisión, lingüísticos, ortográficos y de falsos amigos. Para obtener estos resultados, la metodología utilizada fue la observación documental que recogió información lingüística, la organizó, describió e interpretó. El modelo de análisis de los datos identificó y describió el tipo de error para determinar qué tipo o tipos de saberes estuvieron involucrados y a su vez identificó las consecuencias de estos errores.
publishDate 2012
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-06-20T12:42:02Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-06-20T12:42:02Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2012
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/143965
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/143965
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/1/Torres_AV-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/2/Torres_AV.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/4/Torres_AV-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/6/Torres_AV.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/5/Torres_AV-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/7/Torres_AV.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 0d6a9a23338d74cf311088f807076c6e
95e1a6ce78d9ae4f79be1887360331db
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
c2a3c59789514926958b3a16dab4bb9e
fbcd375b0e2460227ca5e61739a97cce
0f8d0052112e97c6881ccdd878a8b9ce
0f8d0052112e97c6881ccdd878a8b9ce
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921251683926016
spelling Lévano Castro, Sofía FranciscaTorres Andrews, Violeta2024-06-20T12:42:02Z2024-06-20T12:42:02Z2012https://hdl.handle.net/20.500.12692/143965Este trabajo de investigación está basado en el análisis del corpus obtenido de la traducción al inglés del sitio web del Hotel Monasterio del Cusco, es así que este trabajo de investigación tiene por finalidad proponer una traducción funcionalmente adecuada frente a la versión de traducción errada que presenta este sitio web. Por ello, nuestro objetivo general es: determinar qué deficiencia en los saberes del traductor es la principal causante de los errores en la traducción al inglés del sitio web del Hotel Monasterio del Cusco, dichos errores pueden tener su origen en la falta del saber elocucional, del saber idiomático y del saber expresivo. Para ello se ha analizado un corpus compuesto por 25 muestras. Se plantea como hipótesis general que los errores en la traducción al inglés del sitio web del Hotel Monasterio del Cusco se deben a deficiencias en el saber elocucional, idiomático y expresivo del traductor. Por otro lado, como hipótesis específicas, que los errores en la traducción al inglés del sitio web del Hotel Monasterio del Cusco se deben a una mala interpretación de lo designado, a un error de reproducción de lo designado o a errores propios del original, es decir, del autor del texto. 8 La variable independiente considerada en esta investigación es la traducción inversa y las variables dependientes son los errores de interpretación, de reproducción y propios del original. En base a los resultados obtenidos se han podido evidenciar errores más frecuentes encontrados en este sitio web, así encontramos: errores de falso sentido, de contra sentido, de adición, de omisión, lingüísticos, ortográficos y de falsos amigos. Para obtener estos resultados, la metodología utilizada fue la observación documental que recogió información lingüística, la organizó, describió e interpretó. El modelo de análisis de los datos identificó y describió el tipo de error para determinar qué tipo o tipos de saberes estuvieron involucrados y a su vez identificó las consecuencias de estos errores.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónInnovaciones PedagógicasBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalPromoción de la salud, nutrición y salud alimentariaFin de la pobrezaPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVAnálisis del corpusSitio webError de interpretaciónError de reproducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores en la traducción inversa de sitios web vinculados al turismo-caso Hotel Monasterio-Cuscoinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación09989428231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALTorres_AV-SD.pdfTorres_AV-SD.pdfapplication/pdf4043350https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/1/Torres_AV-SD.pdf0d6a9a23338d74cf311088f807076c6eMD51Torres_AV.pdfTorres_AV.pdfapplication/pdf59219173https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/2/Torres_AV.pdf95e1a6ce78d9ae4f79be1887360331dbMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTTorres_AV-SD.pdf.txtTorres_AV-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain14673https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/4/Torres_AV-SD.pdf.txtc2a3c59789514926958b3a16dab4bb9eMD54Torres_AV.pdf.txtTorres_AV.pdf.txtExtracted texttext/plain146408https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/6/Torres_AV.pdf.txtfbcd375b0e2460227ca5e61739a97cceMD56THUMBNAILTorres_AV-SD.pdf.jpgTorres_AV-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4890https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/5/Torres_AV-SD.pdf.jpg0f8d0052112e97c6881ccdd878a8b9ceMD55Torres_AV.pdf.jpgTorres_AV.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4890https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143965/7/Torres_AV.pdf.jpg0f8d0052112e97c6881ccdd878a8b9ceMD5720.500.12692/143965oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1439652024-06-20 22:22:47.036Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.924177
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).