TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATION

Descripción del Articulo

This teaching experience was designed for and implemented in a university module on legal translator training in the German (as second foreign language or C language) - Spanish (first language or A language) language pair. It describes the applications of a simulated yet realistic project, whereby s...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Vigier Moreno, Francisco J.
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2017
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:ojs.revistas.upc.edu.pe:article/570
Enlace del recurso:https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/570
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:formación
traducción
derecho comparado
alemán
español
training
translation
comparative law
German
Spanish
formação
tradução
direito comparado
alemão
espanhol
id REVUPC_8bda1c297f3057d48bf3f39b95970015
oai_identifier_str oai:ojs.revistas.upc.edu.pe:article/570
network_acronym_str REVUPC
network_name_str Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATION
APLICACIONES DIDÁCTICAS DEL GÉNERO CITACIÓN JUDICIAL EN LA TRADUCCIÓN JURÍDICA ALEMÁN-ESPAÑOL
APLICAÇÕES DIDÁTICAS DO GÊNERO CITAÇÃO JUDICIAL NA TRADUÇÃO JURÍDICA ALEMÃO-ESPANHOL
title TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATION
spellingShingle TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATION
Vigier Moreno, Francisco J.
formación
traducción
derecho comparado
alemán
español
training
translation
comparative law
German
Spanish
formação
tradução
direito comparado
alemão
espanhol
title_short TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATION
title_full TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATION
title_fullStr TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATION
title_full_unstemmed TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATION
title_sort TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATION
dc.creator.none.fl_str_mv Vigier Moreno, Francisco J.
author Vigier Moreno, Francisco J.
author_facet Vigier Moreno, Francisco J.
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv formación
traducción
derecho comparado
alemán
español
training
translation
comparative law
German
Spanish
formação
tradução
direito comparado
alemão
espanhol
topic formación
traducción
derecho comparado
alemán
español
training
translation
comparative law
German
Spanish
formação
tradução
direito comparado
alemão
espanhol
description This teaching experience was designed for and implemented in a university module on legal translator training in the German (as second foreign language or C language) - Spanish (first language or A language) language pair. It describes the applications of a simulated yet realistic project, whereby students were asked to translate a German court summons into Spanish. Following the main theories on textual genre (Borja, 2013; Orts, 2017), as applied to the pre-translation analysis of the communicative situation in legal translation (Prieto, 2013), trainee translators are able to develop their legal translation competence and to establish a decision-making framework (Way, 2014) that allows them to justify their solutions to the translation problems identified. Accordingly, they can continue their specialization in the translation of legal texts from German into Spanish with greater autonomy and self-confidence, by developing greater awareness of factors influencing the adequacy of decisions taken by the legal translator.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-12-13
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/570
url https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/570
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/570/596
https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/570/631
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2017 Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2017 Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC
publisher.none.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC
dc.source.none.fl_str_mv Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; Vol. 11 No. 2 (11): July-December (Theme: Pedagogy and didactics of translation and interpreting); 237-250
Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; Vol. 11 Núm. 2 (11): julio-diciembre (Tema: Pedagogía y didáctica de la traducción y la interpretación); 237-250
Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; v. 11 n. 2 (11): Julho-Dezembro (Tema: Pedagogia e didática da tradução e interpretação); 237-250
2223-2516
reponame:Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
collection Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1842262634374627328
spelling TEACHING APPLICATIONS OF THE GENRE COURT SUMMONS IN GERMAN-SPANISH LEGAL TRANSLATIONAPLICACIONES DIDÁCTICAS DEL GÉNERO CITACIÓN JUDICIAL EN LA TRADUCCIÓN JURÍDICA ALEMÁN-ESPAÑOLAPLICAÇÕES DIDÁTICAS DO GÊNERO CITAÇÃO JUDICIAL NA TRADUÇÃO JURÍDICA ALEMÃO-ESPANHOLVigier Moreno, Francisco J.formacióntraducciónderecho comparadoalemánespañoltrainingtranslationcomparative lawGermanSpanishformaçãotraduçãodireito comparadoalemãoespanholThis teaching experience was designed for and implemented in a university module on legal translator training in the German (as second foreign language or C language) - Spanish (first language or A language) language pair. It describes the applications of a simulated yet realistic project, whereby students were asked to translate a German court summons into Spanish. Following the main theories on textual genre (Borja, 2013; Orts, 2017), as applied to the pre-translation analysis of the communicative situation in legal translation (Prieto, 2013), trainee translators are able to develop their legal translation competence and to establish a decision-making framework (Way, 2014) that allows them to justify their solutions to the translation problems identified. Accordingly, they can continue their specialization in the translation of legal texts from German into Spanish with greater autonomy and self-confidence, by developing greater awareness of factors influencing the adequacy of decisions taken by the legal translator.Esta experiencia docente, diseñada e implementada para la formación universitaria en traducción jurídica del alemán (como segunda lengua extranjera o lengua C) al español (primera lengua o lengua A), describe las aplicaciones didácticas derivadas de la explotación de un encargo de traducción, simulado pero realista, de una cédula de citación alemana al español. Siguiendo los postulados de las teorías de género textual (Borja, 2013; Orts, 2017) aplicados al análisis pre traductológico de la situación comunicativa en traducción jurídica (Prieto, 2013), los estudiantes puedan desarrollar su competencia en traducción jurídica y elaborar un marco de toma de decisiones (Way, 2014) que les permita justificar las soluciones que ofrecen a los problemas de traducción identificados. De este modo, profundizan en su especialización en la traducción jurídica alemán-español con mayor autonomía y autoconfianza, al cobrar mayor consciencia de los factores que influyen en la idoneidad de las decisiones adoptadas por un traductor jurídico.Esta experiência de ensino, desenhada e implementada para a formação universitária em tradução jurídica de alemão (como segunda língua estrangeira ou língua C) ao espanhol (primeira língua ou língua A), descreve as aplicações didáticas derivadas da exploração de um encargo de tradução, uma simulação bastante realista, de um mandato de citação alemão para espanhol. Seguindo os postulados das teorias do gênero textual (Borja, 2013; Orts, 2017) aplicados à análise pré-tradutológica da situação comunicativa em tradução jurídica (Prieto, 2013), os alunos podem desenvolver sua competência em tradução jurídica e desenvolver um quadro de tomada de decisões (Way, 2014) que lhes permite justificar as soluções que oferecem aos problemas de tradução identificados. Desta forma, eles aprofundam sua especialização na tradução jurídica alemão-espanhol com maior autonomia e autoconfiança, à medida que se tornam mais conscientes dos fatores que influenciam na idoneidade das decisões adotadas por um tradutor jurídico.Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC2017-12-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/htmlhttps://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/570Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; Vol. 11 No. 2 (11): July-December (Theme: Pedagogy and didactics of translation and interpreting); 237-250Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; Vol. 11 Núm. 2 (11): julio-diciembre (Tema: Pedagogía y didáctica de la traducción y la interpretación); 237-250Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; v. 11 n. 2 (11): Julho-Dezembro (Tema: Pedagogia e didática da tradução e interpretação); 237-2502223-2516reponame:Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCspahttps://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/570/596https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/570/631Derechos de autor 2017 Revista Digital de Investigación en Docencia Universitariainfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:ojs.revistas.upc.edu.pe:article/5702024-03-06T21:24:02Z
score 12.924708
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).