1
tesis de grado
Publicado 2023
Enlace
Enlace
Objetivos: Analizar y clasificar según la tipología de Amparo Hurtado Alvir qué errores de traducción se consignan en la versión en español del manual del juego de mesa “Dark Souls”. Metodología: El enfoque del presente trabajo es de tipo cualitativo, con un nivel descriptivo, de tipo básico, y el diseño utilizado fue el de estudio de casos. El corpus genérico está constituido por los manuales del juego “Dark Souls” en sus versiones en castellano e inglés, de los cuales se extrajeron 32 muestras. Resultados: Se observó la presencia de diversos tipos de errores que afectan a la comprensión del corpus de la presente investigación. Conclusiones: Se concluyó que existen errores de traducción en el manual del juego de mesa de “Dark Souls” traducido del inglés al español, con un total de 32 muestras analizadas. Estos errores son los que afectan la comprensión, c...