1
tesis de grado
Publicado 2022
Enlace
Enlace
La traducción audiovisual es un campo amplio donde se puede encontrar distintas modalidades como subtitulación, doblaje, localización de videojuegos, audiodescripción, subtitulado para personas sordas (SpS), entre otras. Estas dos últimas modalidades se ubican dentro de la traducción audiovisual accesible; sin embargo, en la presente investigación solo abordaremos el SpS. La accesibilidad audiovisual para personas sordas en el Perú es un tema poco explorado, pues es difícil encontrar canales de televisión o espacios culturales que cuenten con SpS. Sin embargo, en el año 2021, el museo LUM anunció que sus videos ya contaban con dicha modalidad. Por este motivo, el propósito de este trabajo es analizar la recepción de los videos con SpS del museo LUM para conocer cómo el espectador sordo o con discapacidad auditiva recibe y entiende los mensajes por medio de los subtítulos....
2
tesis de grado
Esta investigación analiza cómo los espectadores sordos comprenden la SpS de los videos del LUM mediante el SpS. El propósito es discutir la accesibilidad museística para que otros museos puedan adaptarse al público sordo. Asimismo, se busca fomentar la participación cultural e informativa de este grupo, para ello se reunió a quince personas sordas y se seleccionaron diez videos con SpS. Posteriormente, se aplicaron dos encuestas y un grupo focal para conocer las opiniones de los participantes y determinar la comprensión de los subtítulos. El análisis evidenció que la funcionalidad del SpS del LUM permite a los visitantes sordos alcanzar una comprensión del contenido general de los videos. Sin embargo, se determinó que este subtitulado no es completamente accesible, aunque los subtítulos son útiles para mejorar la comprensión, existen barreras que impiden una experiencia ...