Mostrando 1 - 1 Resultados de 1 Para Buscar 'Ricse Masias, Kelly Ximena', tiempo de consulta: 0.49s Limitar resultados
1
tesis de grado
El doblaje al español latinoamericano acostumbra a usar las técnicas de censura o eufemismo, en el proceso de localización, cuando un producto presenta diálogos que podrían considerarse ofensivos para las culturas meta. Sin embargo, se ha observado que, en diversos productos audiovisuales, esta norma del doblaje de Latinoamérica es quebrada. En el caso del género de comedia en el que presentan grupos étnico-raciales, las identidades de estos grupos podrían verse representadas de manera diferente en la traducción audiovisual, esto debido a la manipulación de los discursos empleados en las películas de comedia. Esta investigación tiene como propósito analizar los campos del doblaje al español latinoamericano y el humor étnico-racial que presenten estereotipos. Se analizarán los discursos estereotipados de la saga de películas Rush Hour y se contrastará la versión origin...