1
tesis de grado
Publicado 2025
Enlace

En el ámbito de la traducción audiovisual, el doblaje al español latinoamericano ha supuesto una herramienta para adaptar contenido cultural a audiencias hispanohablantes. En este contexto, el presente estudio analiza el uso del lenguaje de la generación Z como una estrategia de traducción creativa para localizar la serie estadounidense Exploding Kittens (2024) al contexto cultural y lingüístico del público juvenil hispanohablante. Se examina cómo recursos como neologismos, intertextualidad y regionalismos contribuyen a la adaptación del producto audiovisual. Estas elecciones lingüísticas, propias del lenguaje de la generación Z, podrían haber transformado aspectos de la coherencia narrativa y caracterización de los personajes para alinearse con las expectativas del público meta. Por tanto, el estudio parte del supuesto base en el que se considera cómo estos recursos lin...