1
tesis de grado
Publicado 2020
Enlace
Enlace
El presente trabajo de investigación titulado Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de ceramios arqueológicos, Lima, 2020 tuvo como objetivo general comprobar si el uso de un glosario terminológico bilingüe facilita la traducción de textos relacionados a ceramios arqueológicos, Lima, 2020. La metodología fue de tipo aplicada con un diseño secuencial exploratorio, el enfoque fue mixto y el nivel fue descriptivo. Finalmente los resultados y las conclusiones de esta investigación mostraron la realización final del glosario terminológico bilingüe de ceramios arqueológicos, el cual constó de 7 campos: número de término, término en lengua origen, contexto, equivalente en lengua terminal, definición o explicación en lengua terminal, colocaciones en lengua terminal y sinónimos en lengua terminal. Asimismo, posterior a la aplicación del cuestionario a los 10 pa...
2
tesis de grado
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general conocer en qué difieren las competencias del traductor y del intérprete, Lima, 2019. Es de tipo básica con nivel exploratorio no experimental. El método es empírico y tiene un enfoque cualitativo. Asimismo, para poder llegar a conocer las diferencias se realizaron entrevistas, tanto de manera presencial como virtual, a cuatro profesionales en traducción e interpretación mediante un guion de entrevista que fue validado por tres expertos. De este modo, se llegó al resultado de que las competencias se diferencian más por las características de la profesión que en las competencias en sí, lo cual llevó a la conclusión de que por más parecidas que sean las competencias, las diferencias van a estar presentes por la naturaleza de ambas profesiones.