1
tesis de grado
Publicado 2024
Enlace

Objetivo: Determinar cómo se han reconfigurado los rasgos estilísticos de la obra In Cold Blood de Truman Capote en su traducción del inglés al español por Fernando Rodríguez. Metodología: Enfoque cualitativo, metodología descriptiva y diseño transversal. El universo textual estuvo conformado por la novela y su traducción; el corpus general, por los cuatro capítulos y el corpus específico, por los 105 enunciados que ilustraron los rasgos estilísticos más relevantes. Resultados: Los rasgos estilísticos se conservaron en un 65%, se modificaron en un 26% y se perdieron en un 9%. Conclusión: El traductor Fernando Rodríguez pudo conservar la mayoría de rasgos estilísticos, dado que el porcentaje asciende a un 65% del total de los 105 enunciados. Recomendaciones: Se recomienda a los traductores literarios y estudiantes capacitarse sobre estilística y estudios descriptivos d...