Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado
Descripción del Articulo
La traducción médica desempeña un papel crucial en la difusión mundial de conocimientos y prácticas en el campo de la salud. Esta permite que investigaciones, tratamientos, guías clínicas, documentación médica, entre otros, estén disponibles en diversos idiomas, lo que facilita la comunicación entre...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2023 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/670141 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/670141 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción médica Foco de dificultad Análisis léxico-semántico Análisis morfosintáctico Análisis estilístico-pragmático Medical translation Special difficulties Lexical-semantic analysis Morphosyntactic analysis Stylistic-pragmatic analysis https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
id |
UUPC_fa8c6d174f59b23b4010037873d7d1ee |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/670141 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado |
dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
Analysis of the difficulties identified in the English to Spanish translation of a specialized medical article |
title |
Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado |
spellingShingle |
Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado Delgado De La Cruz, Carla Brunella Traducción médica Foco de dificultad Análisis léxico-semántico Análisis morfosintáctico Análisis estilístico-pragmático Medical translation Special difficulties Lexical-semantic analysis Morphosyntactic analysis Stylistic-pragmatic analysis https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
title_short |
Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado |
title_full |
Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado |
title_fullStr |
Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado |
title_full_unstemmed |
Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado |
title_sort |
Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado |
author |
Delgado De La Cruz, Carla Brunella |
author_facet |
Delgado De La Cruz, Carla Brunella Torres Sanchez, Yanira |
author_role |
author |
author2 |
Torres Sanchez, Yanira |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Astete Podkopaeva, Carolina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Delgado De La Cruz, Carla Brunella Torres Sanchez, Yanira |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducción médica Foco de dificultad Análisis léxico-semántico Análisis morfosintáctico Análisis estilístico-pragmático Medical translation Special difficulties Lexical-semantic analysis Morphosyntactic analysis Stylistic-pragmatic analysis |
topic |
Traducción médica Foco de dificultad Análisis léxico-semántico Análisis morfosintáctico Análisis estilístico-pragmático Medical translation Special difficulties Lexical-semantic analysis Morphosyntactic analysis Stylistic-pragmatic analysis https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
description |
La traducción médica desempeña un papel crucial en la difusión mundial de conocimientos y prácticas en el campo de la salud. Esta permite que investigaciones, tratamientos, guías clínicas, documentación médica, entre otros, estén disponibles en diversos idiomas, lo que facilita la comunicación entre profesionales de la salud, pacientes y la comunidad científica a nivel mundial. Es por ello que este tipo de traducción presenta desafíos únicos debido a la complejidad del lenguaje técnico y la importancia crítica de la precisión. El presente trabajo de fin de curso se centra en analizar la traducción al español de un artículo médico publicado por la asociación American Academy of Pediatrics. El objetivo principal es examinar la macroestructura del artículo, así como las particularidades lingüísticas y los aspectos críticos que abarcan la dimensión léxico-semántica, morfosintáctica y estilístico-pragmática de la traducción. El estudio se lleva a cabo con el propósito de identificar los desafíos que surgen al traducir textos médicos y presentar las estrategias utilizadas para garantizar una traducción precisa y efectiva. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2023-12-27T18:47:56Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2023-12-27T18:47:56Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-11-10 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de Suficiencia Profesional |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/670141 |
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv |
000000012196144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/670141 |
identifier_str_mv |
000000012196144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/8/Delgado_DC.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/7/Delgado_DC.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/10/Delgado_DC_Autorizaci%c3%b3npublicaci%c3%b3n.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/12/Delgado_DC_Reportesimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/14/Delgado_DC_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/6/Delgado_DC.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/9/Delgado_DC_Autorizaci%c3%b3npublicaci%c3%b3n.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/11/Delgado_DC_Reportesimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/13/Delgado_DC_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/1/Delgado_DC.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/2/Delgado_DC.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/3/Delgado_DC_Autorizaci%c3%b3npublicaci%c3%b3n.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/4/Delgado_DC_Reportesimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/5/Delgado_DC_Actasimilitud.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
99b29b02986c51ea27a4c6790e14a69d 46c0e12e23974130c626e718685f024c 97f0ec7d2f11540f5a8f5cd7da4e463d f0da288138b3661803c9214140cde551 de608fbefb3806e16f9caaa86ff8fddb 58d4e31af7a35175199d6bfc8fe3302c 80d4614c85c4507c60e5df17428746ea b3e04fc34540dd2ebcf19d4eaf6d9c29 900f88c7712e1774f0a9fcd1bd87d10f 2024cee0a41b46889a767bcd6dffd9b8 33f443915b2b9c0eb08a8e4f9934460e 4bf01dd2cff1b0f3ad3e20a5e2ee3444 3bdde5246e76ecd2d26febb1d7a427c0 a145dc3ceade140563f8263415d4b874 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1845545798622773248 |
spelling |
d758321451b80017f0a2da7ed65806ebhttp://orcid.org/0000-0003-2398-9395Astete Podkopaeva, Carolina43330a6a797aa9a8402962f65cf38b2b600http://orcid.org/0000-0002-1307-2519f6012d4520ec8c9d490327554828a37d500Delgado De La Cruz, Carla BrunellaTorres Sanchez, Yanira2023-12-27T18:47:56Z2023-12-27T18:47:56Z2023-11-10http://hdl.handle.net/10757/670141000000012196144XLa traducción médica desempeña un papel crucial en la difusión mundial de conocimientos y prácticas en el campo de la salud. Esta permite que investigaciones, tratamientos, guías clínicas, documentación médica, entre otros, estén disponibles en diversos idiomas, lo que facilita la comunicación entre profesionales de la salud, pacientes y la comunidad científica a nivel mundial. Es por ello que este tipo de traducción presenta desafíos únicos debido a la complejidad del lenguaje técnico y la importancia crítica de la precisión. El presente trabajo de fin de curso se centra en analizar la traducción al español de un artículo médico publicado por la asociación American Academy of Pediatrics. El objetivo principal es examinar la macroestructura del artículo, así como las particularidades lingüísticas y los aspectos críticos que abarcan la dimensión léxico-semántica, morfosintáctica y estilístico-pragmática de la traducción. El estudio se lleva a cabo con el propósito de identificar los desafíos que surgen al traducir textos médicos y presentar las estrategias utilizadas para garantizar una traducción precisa y efectiva.Medical translation plays a crucial role in the global dissemination of health knowledge and practices. It makes research, treatments, clinical guidelines, medical documentation, among others, available in several languages, facilitating communication between healthcare professionals, patients and the scientific community worldwide. This is why this type of translation presents unique challenges due to the complexity of the technical language and the critical importance of accuracy. This study focuses on analyzing the Spanish translation of a medical article published by the American Academy of Pediatrics. The main objective is to examine the macrostructure of the article, as well as the linguistic particularities and critical aspects covering the lexical-semantic, morphosyntactic and stylistic-pragmatic dimensions of the translation. The study is carried out with the purpose of identifying the challenges that arise when translating medical texts and to present the strategies used to ensure an accurate and effective translation.Trabajo de Suficiencia ProfesionalODS 3: Salud y bienestarODS 4: Educación de calidadODS 10: Reducción de las desigualdadesapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducción médicaFoco de dificultadAnálisis léxico-semánticoAnálisis morfosintácticoAnálisis estilístico-pragmáticoMedical translationSpecial difficultiesLexical-semantic analysisMorphosyntactic analysisStylistic-pragmatic analysishttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializadoAnalysis of the difficulties identified in the English to Spanish translation of a specialized medical articleinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de Suficiencia ProfesionalSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasLicenciaturaTraducción e Interpretación ProfesionalLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional2023-12-27T20:13:21Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeSuficienciaProfesional0000-0003-2398-939541700352https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional231126Fernando Rafael Camino UrriagaMaría Del Carmen Paredes Bances7750228470556535CONVERTED2_3846116Delgado_DC.pdfDelgado_DC.pdfapplication/pdf8352083https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/8/Delgado_DC.pdf99b29b02986c51ea27a4c6790e14a69dMD58falseTHUMBNAILDelgado_DC.pdf.jpgDelgado_DC.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg34591https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/7/Delgado_DC.pdf.jpg46c0e12e23974130c626e718685f024cMD57falseDelgado_DC_Autorizaciónpublicación.pdf.jpgDelgado_DC_Autorizaciónpublicación.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg29460https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/10/Delgado_DC_Autorizaci%c3%b3npublicaci%c3%b3n.pdf.jpg97f0ec7d2f11540f5a8f5cd7da4e463dMD510falseDelgado_DC_Reportesimilitud.pdf.jpgDelgado_DC_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg36274https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/12/Delgado_DC_Reportesimilitud.pdf.jpgf0da288138b3661803c9214140cde551MD512falseDelgado_DC_Actasimilitud.pdf.jpgDelgado_DC_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg42786https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/14/Delgado_DC_Actasimilitud.pdf.jpgde608fbefb3806e16f9caaa86ff8fddbMD514falseTEXTDelgado_DC.pdf.txtDelgado_DC.pdf.txtExtracted texttext/plain109592https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/6/Delgado_DC.pdf.txt58d4e31af7a35175199d6bfc8fe3302cMD56falseDelgado_DC_Autorizaciónpublicación.pdf.txtDelgado_DC_Autorizaciónpublicación.pdf.txtExtracted texttext/plain2836https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/9/Delgado_DC_Autorizaci%c3%b3npublicaci%c3%b3n.pdf.txt80d4614c85c4507c60e5df17428746eaMD59falseDelgado_DC_Reportesimilitud.pdf.txtDelgado_DC_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain2430https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/11/Delgado_DC_Reportesimilitud.pdf.txtb3e04fc34540dd2ebcf19d4eaf6d9c29MD511falseDelgado_DC_Actasimilitud.pdf.txtDelgado_DC_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1296https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/13/Delgado_DC_Actasimilitud.pdf.txt900f88c7712e1774f0a9fcd1bd87d10fMD513falseORIGINALDelgado_DC.pdfDelgado_DC.pdfapplication/pdf9011332https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/1/Delgado_DC.pdf2024cee0a41b46889a767bcd6dffd9b8MD51trueDelgado_DC.docxDelgado_DC.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document12303742https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/2/Delgado_DC.docx33f443915b2b9c0eb08a8e4f9934460eMD52falseDelgado_DC_Autorizaciónpublicación.pdfDelgado_DC_Autorizaciónpublicación.pdfapplication/pdf408622https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/3/Delgado_DC_Autorizaci%c3%b3npublicaci%c3%b3n.pdf4bf01dd2cff1b0f3ad3e20a5e2ee3444MD53falseDelgado_DC_Reportesimilitud.pdfDelgado_DC_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf18058483https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/4/Delgado_DC_Reportesimilitud.pdf3bdde5246e76ecd2d26febb1d7a427c0MD54falseDelgado_DC_Actasimilitud.pdfDelgado_DC_Actasimilitud.pdfapplication/pdf123033https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/670141/5/Delgado_DC_Actasimilitud.pdfa145dc3ceade140563f8263415d4b874MD55false10757/670141oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6701412024-07-19 19:03:27.559Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
score |
13.836569 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).