You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
Descripción del Articulo
        Este artículo aborda la subtitulación en castellano del programa de televisión de realidad RuPaul’s Drag Race (RPDR) mediante un análi-sis porcentual de la presencia de rasgos microtextuales relativos al camp y la manera en que estos fueron traducidos en las versiones publicadas en Netflix y en el g...
              
            
    
                        | Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo | 
| Fecha de Publicación: | 2019 | 
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas | 
| Repositorio: | UPC-Institucional | 
| Lenguaje: | español | 
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/626406 | 
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/626406 | 
| Nivel de acceso: | acceso abierto | 
| Materia: | Audiovisual Translation Drag Queen Subtitling Camp RuPaul’s Drag Race Traducción Audiovisual Subtitulación | 
| id | UUPC_9052b707210be0974290d82e6939e7f0 | 
|---|---|
| oai_identifier_str | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/626406 | 
| network_acronym_str | UUPC | 
| network_name_str | UPC-Institucional | 
| repository_id_str | 2670 | 
| dc.title.en_US.fl_str_mv | You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race | 
| dc.title.alternative.en_US.fl_str_mv | You better werk. Camp talk features in the spanish subtitles of Rupaul’s Drag Race | 
| title | You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race | 
| spellingShingle | You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race Villanueva Jordán, Iván Audiovisual Translation Drag Queen Subtitling Camp RuPaul’s Drag Race Traducción Audiovisual Subtitulación | 
| title_short | You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race | 
| title_full | You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race | 
| title_fullStr | You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race | 
| title_full_unstemmed | You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race | 
| title_sort | You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race | 
| author | Villanueva Jordán, Iván | 
| author_facet | Villanueva Jordán, Iván | 
| author_role | author | 
| dc.contributor.author.fl_str_mv | Villanueva Jordán, Iván | 
| dc.subject.en_US.fl_str_mv | Audiovisual Translation Drag Queen Subtitling Camp RuPaul’s Drag Race Traducción Audiovisual Subtitulación | 
| topic | Audiovisual Translation Drag Queen Subtitling Camp RuPaul’s Drag Race Traducción Audiovisual Subtitulación | 
| description | Este artículo aborda la subtitulación en castellano del programa de televisión de realidad RuPaul’s Drag Race (RPDR) mediante un análi-sis porcentual de la presencia de rasgos microtextuales relativos al camp y la manera en que estos fueron traducidos en las versiones publicadas en Netflix y en el grupo de Facebook RPDR Venezuela. El artículo inicia con una elaboración sobre el camp (una sensibilidad estética comúnmente asociada con la identidad gay y difundida en espacios anglófonos) y el camp talk como categorías de estudio para la traductología. Más adelante se presentan los resultados del análisis de los subtítulos de dos episodios del programa de televisión. Finalmente, la discusión sobre los resultados alcances sobre el papel de la traducción en los procesos de aculturación relacionados al camp, así como sobre las nuevas funciones sociales de la subtitulación. | 
| publishDate | 2019 | 
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv | 2019-10-01T13:46:09Z | 
| dc.date.available.none.fl_str_mv | 2019-10-01T13:46:09Z | 
| dc.date.issued.fl_str_mv | 2019-09 | 
| dc.type.en_US.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/article | 
| format | article | 
| dc.identifier.citation.es_PE.fl_str_mv | Villanueva Jordán, I. (2019) You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de RuPaul’s Drag Race. Cadernos de Tradução 39(3), pp. 157-188. | 
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv | http://hdl.handle.net/10757/626406 | 
| dc.identifier.journal.en_US.fl_str_mv | Cadernos de Tradução | 
| dc.identifier.isni.none.fl_str_mv | 0000 0001 2196 144X | 
| identifier_str_mv | Villanueva Jordán, I. (2019) You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de RuPaul’s Drag Race. Cadernos de Tradução 39(3), pp. 157-188. Cadernos de Tradução 0000 0001 2196 144X | 
| url | http://hdl.handle.net/10757/626406 | 
| dc.language.iso.en_US.fl_str_mv | spa | 
| language | spa | 
| dc.relation.url.en_US.fl_str_mv | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/2681 | 
| dc.rights.*.fl_str_mv | Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International | 
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess | 
| dc.rights.uri.*.fl_str_mv | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | 
| rights_invalid_str_mv | Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | 
| eu_rights_str_mv | openAccess | 
| dc.format.en_US.fl_str_mv | application/pdf | 
| dc.publisher.en_US.fl_str_mv | Universidade Federal de Santa Catarina | 
| dc.source.none.fl_str_mv | reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC | 
| instname_str | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas | 
| instacron_str | UPC | 
| institution | UPC | 
| reponame_str | UPC-Institucional | 
| collection | UPC-Institucional | 
| bitstream.url.fl_str_mv | https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/5/Villanueva_2019_RPDR.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/4/Villanueva_2019_RPDR.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/3/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/2/license_rdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/1/Villanueva_2019_RPDR.pdf | 
| bitstream.checksum.fl_str_mv | 6d695e2b353388032273c923c48c5a3a a3fdf5469b0ee592f2a3c71df6434a12 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4 78fde58f3355e9bc13b5bc71206a601d | 
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv | MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 | 
| repository.name.fl_str_mv | Repositorio académico upc | 
| repository.mail.fl_str_mv | upc@openrepository.com | 
| _version_ | 1846065390659043328 | 
| spelling | 093abc2e72a31d61bb5bf85fde34ccd3500Villanueva Jordán, Iván2019-10-01T13:46:09Z2019-10-01T13:46:09Z2019-09Villanueva Jordán, I. (2019) You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de RuPaul’s Drag Race. Cadernos de Tradução 39(3), pp. 157-188.http://hdl.handle.net/10757/626406Cadernos de Tradução0000 0001 2196 144XEste artículo aborda la subtitulación en castellano del programa de televisión de realidad RuPaul’s Drag Race (RPDR) mediante un análi-sis porcentual de la presencia de rasgos microtextuales relativos al camp y la manera en que estos fueron traducidos en las versiones publicadas en Netflix y en el grupo de Facebook RPDR Venezuela. El artículo inicia con una elaboración sobre el camp (una sensibilidad estética comúnmente asociada con la identidad gay y difundida en espacios anglófonos) y el camp talk como categorías de estudio para la traductología. Más adelante se presentan los resultados del análisis de los subtítulos de dos episodios del programa de televisión. Finalmente, la discusión sobre los resultados alcances sobre el papel de la traducción en los procesos de aculturación relacionados al camp, así como sobre las nuevas funciones sociales de la subtitulación.This article addresses Spanish subtitling for the reality television show RuPaul’s Drag Race (RPDR), which has been aired in the United States since 2009, analyzing the presence of specific microtextual features of camp (an aesthetic sensibility present in English-speaking spaces that is generally associated with homosexual identity) and of the manner in which these features have been translated into the Spanish subtitled versions found on Netflix and produced by the Facebook group RuPaul’s Drag Race Venezuela. The article begins with a description of the importance of researching camp talk in the context of Translation Studies and continues with an analysis of subtitles from two of the show’s episodes. Finally, results are discussed concerning the scope of translation’s role in camp-related acculturation processes, and new social functions for subtitling are considered.Revisión pór paresapplication/pdfspaUniversidade Federal de Santa Catarinahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/2681Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Internationalinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Audiovisual TranslationDrag QueenSubtitlingCampRuPaul’s Drag RaceTraducción AudiovisualSubtitulaciónYou better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag RaceYou better werk. Camp talk features in the spanish subtitles of Rupaul’s Drag Raceinfo:eu-repo/semantics/articlereponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPC2019-10-01T13:46:10ZTHUMBNAILVillanueva_2019_RPDR.pdf.jpgVillanueva_2019_RPDR.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg90227https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/5/Villanueva_2019_RPDR.pdf.jpg6d695e2b353388032273c923c48c5a3aMD55falseTEXTVillanueva_2019_RPDR.pdf.txtVillanueva_2019_RPDR.pdf.txtExtracted texttext/plain69506https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/4/Villanueva_2019_RPDR.pdf.txta3fdf5469b0ee592f2a3c71df6434a12MD54falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/2/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD52falseORIGINALVillanueva_2019_RPDR.pdfVillanueva_2019_RPDR.pdfapplication/pdf194959https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/1/Villanueva_2019_RPDR.pdf78fde58f3355e9bc13b5bc71206a601dMD51true10757/626406oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6264062019-10-29 19:30:31.001Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= | 
| score | 13.931592 | 
 Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
    La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
 
   
   
             
            