You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race

Descripción del Articulo

Este artículo aborda la subtitulación en castellano del programa de televisión de realidad RuPaul’s Drag Race (RPDR) mediante un análi-sis porcentual de la presencia de rasgos microtextuales relativos al camp y la manera en que estos fueron traducidos en las versiones publicadas en Netflix y en el g...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Villanueva Jordán, Iván
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/626406
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/626406
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Audiovisual Translation
Drag Queen
Subtitling
Camp
RuPaul’s Drag Race
Traducción Audiovisual
Subtitulación
id UUPC_9052b707210be0974290d82e6939e7f0
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/626406
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.en_US.fl_str_mv You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
dc.title.alternative.en_US.fl_str_mv You better werk. Camp talk features in the spanish subtitles of Rupaul’s Drag Race
title You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
spellingShingle You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
Villanueva Jordán, Iván
Audiovisual Translation
Drag Queen
Subtitling
Camp
RuPaul’s Drag Race
Traducción Audiovisual
Subtitulación
title_short You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
title_full You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
title_fullStr You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
title_full_unstemmed You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
title_sort You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
author Villanueva Jordán, Iván
author_facet Villanueva Jordán, Iván
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Villanueva Jordán, Iván
dc.subject.en_US.fl_str_mv Audiovisual Translation
Drag Queen
Subtitling
Camp
RuPaul’s Drag Race
Traducción Audiovisual
Subtitulación
topic Audiovisual Translation
Drag Queen
Subtitling
Camp
RuPaul’s Drag Race
Traducción Audiovisual
Subtitulación
description Este artículo aborda la subtitulación en castellano del programa de televisión de realidad RuPaul’s Drag Race (RPDR) mediante un análi-sis porcentual de la presencia de rasgos microtextuales relativos al camp y la manera en que estos fueron traducidos en las versiones publicadas en Netflix y en el grupo de Facebook RPDR Venezuela. El artículo inicia con una elaboración sobre el camp (una sensibilidad estética comúnmente asociada con la identidad gay y difundida en espacios anglófonos) y el camp talk como categorías de estudio para la traductología. Más adelante se presentan los resultados del análisis de los subtítulos de dos episodios del programa de televisión. Finalmente, la discusión sobre los resultados alcances sobre el papel de la traducción en los procesos de aculturación relacionados al camp, así como sobre las nuevas funciones sociales de la subtitulación.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2019-10-01T13:46:09Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2019-10-01T13:46:09Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-09
dc.type.en_US.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.citation.es_PE.fl_str_mv Villanueva Jordán, I. (2019) You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de RuPaul’s Drag Race. Cadernos de Tradução 39(3), pp. 157-188.
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/626406
dc.identifier.journal.en_US.fl_str_mv Cadernos de Tradução
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv 0000 0001 2196 144X
identifier_str_mv Villanueva Jordán, I. (2019) You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de RuPaul’s Drag Race. Cadernos de Tradução 39(3), pp. 157-188.
Cadernos de Tradução
0000 0001 2196 144X
url http://hdl.handle.net/10757/626406
dc.language.iso.en_US.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.url.en_US.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/2681
dc.rights.*.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.en_US.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/5/Villanueva_2019_RPDR.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/4/Villanueva_2019_RPDR.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/3/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/2/license_rdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/1/Villanueva_2019_RPDR.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 6d695e2b353388032273c923c48c5a3a
a3fdf5469b0ee592f2a3c71df6434a12
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
78fde58f3355e9bc13b5bc71206a601d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846065390659043328
spelling 093abc2e72a31d61bb5bf85fde34ccd3500Villanueva Jordán, Iván2019-10-01T13:46:09Z2019-10-01T13:46:09Z2019-09Villanueva Jordán, I. (2019) You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de RuPaul’s Drag Race. Cadernos de Tradução 39(3), pp. 157-188.http://hdl.handle.net/10757/626406Cadernos de Tradução0000 0001 2196 144XEste artículo aborda la subtitulación en castellano del programa de televisión de realidad RuPaul’s Drag Race (RPDR) mediante un análi-sis porcentual de la presencia de rasgos microtextuales relativos al camp y la manera en que estos fueron traducidos en las versiones publicadas en Netflix y en el grupo de Facebook RPDR Venezuela. El artículo inicia con una elaboración sobre el camp (una sensibilidad estética comúnmente asociada con la identidad gay y difundida en espacios anglófonos) y el camp talk como categorías de estudio para la traductología. Más adelante se presentan los resultados del análisis de los subtítulos de dos episodios del programa de televisión. Finalmente, la discusión sobre los resultados alcances sobre el papel de la traducción en los procesos de aculturación relacionados al camp, así como sobre las nuevas funciones sociales de la subtitulación.This article addresses Spanish subtitling for the reality television show RuPaul’s Drag Race (RPDR), which has been aired in the United States since 2009, analyzing the presence of specific microtextual features of camp (an aesthetic sensibility present in English-speaking spaces that is generally associated with homosexual identity) and of the manner in which these features have been translated into the Spanish subtitled versions found on Netflix and produced by the Facebook group RuPaul’s Drag Race Venezuela. The article begins with a description of the importance of researching camp talk in the context of Translation Studies and continues with an analysis of subtitles from two of the show’s episodes. Finally, results are discussed concerning the scope of translation’s role in camp-related acculturation processes, and new social functions for subtitling are considered.Revisión pór paresapplication/pdfspaUniversidade Federal de Santa Catarinahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/2681Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Internationalinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Audiovisual TranslationDrag QueenSubtitlingCampRuPaul’s Drag RaceTraducción AudiovisualSubtitulaciónYou better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag RaceYou better werk. Camp talk features in the spanish subtitles of Rupaul’s Drag Raceinfo:eu-repo/semantics/articlereponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPC2019-10-01T13:46:10ZTHUMBNAILVillanueva_2019_RPDR.pdf.jpgVillanueva_2019_RPDR.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg90227https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/5/Villanueva_2019_RPDR.pdf.jpg6d695e2b353388032273c923c48c5a3aMD55falseTEXTVillanueva_2019_RPDR.pdf.txtVillanueva_2019_RPDR.pdf.txtExtracted texttext/plain69506https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/4/Villanueva_2019_RPDR.pdf.txta3fdf5469b0ee592f2a3c71df6434a12MD54falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/2/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD52falseORIGINALVillanueva_2019_RPDR.pdfVillanueva_2019_RPDR.pdfapplication/pdf194959https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/626406/1/Villanueva_2019_RPDR.pdf78fde58f3355e9bc13b5bc71206a601dMD51true10757/626406oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6264062019-10-29 19:30:31.001Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.931592
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).