Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A Current

Descripción del Articulo

La presente investigación analiza el proceso de traducción médica especializada del inglés al español del artículo Insomnia: A Current Review, desde un enfoque funcionalista. El texto original, publicado en Missouri Medicine, aborda el insomnio desde una perspectiva clínica, e incluye aspectos epide...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Flores Franco, Yesabel Erika
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686140
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/686140
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción médica
Traducción comentada
Enfoque funcionalista
Análisis textual
Medical translation
Annotated translation
Functionalist approach
Textual analysis
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_6f03a26a4093ad47c93d7773744e7b9c
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686140
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A Current
dc.title.alternative.none.fl_str_mv Annotated translation from English to Spanish of the medical article: Insomnia: A Current
title Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A Current
spellingShingle Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A Current
Flores Franco, Yesabel Erika
Traducción médica
Traducción comentada
Enfoque funcionalista
Análisis textual
Medical translation
Annotated translation
Functionalist approach
Textual analysis
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A Current
title_full Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A Current
title_fullStr Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A Current
title_full_unstemmed Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A Current
title_sort Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A Current
author Flores Franco, Yesabel Erika
author_facet Flores Franco, Yesabel Erika
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv ​​Bruce Marticorena, Enrique Manuel ​
​​Haya de la Torre, José Agustín​
dc.contributor.author.fl_str_mv Flores Franco, Yesabel Erika
dc.subject.none.fl_str_mv Traducción médica
Traducción comentada
Enfoque funcionalista
Análisis textual
Medical translation
Annotated translation
Functionalist approach
Textual analysis
topic Traducción médica
Traducción comentada
Enfoque funcionalista
Análisis textual
Medical translation
Annotated translation
Functionalist approach
Textual analysis
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description La presente investigación analiza el proceso de traducción médica especializada del inglés al español del artículo Insomnia: A Current Review, desde un enfoque funcionalista. El texto original, publicado en Missouri Medicine, aborda el insomnio desde una perspectiva clínica, e incluye aspectos epidemiológicos, fisiopatológicos y terapéuticos. Este artículo representa un objeto de estudio relevante por su complejidad terminológica y estructura académica, propias del género médico especializado. Se parte de la premisa de que la traducción de textos médicos debe lograr un equilibrio entre la exactitud terminológica y la claridad comunicativa, con el fin de que el mensaje sea comprensible y útil dentro del contexto hispanohablante. En este estudio se adopta un enfoque que privilegia la adaptación del texto traducido en función de su propósito comunicativo y del público al que va dirigido. Asimismo, se consideran aspectos clave como el análisis textual, la aplicación de estrategias traductológicas adecuadas y el respeto por las convenciones del discurso médico. Además, esta investigación se divide en tres etapas: pretraslativa, traslativa y postraslativa, a través de un análisis contrastivo de los factores textuales y contextuales que influyen en las decisiones traductológicas, así como las estrategias que permiten lograr una versión precisa, coherente y adecuada en términos culturales. Por último, este estudio busca contribuir al desarrollo de metodologías aplicadas a la traducción comentada de artículos médicos especializados orientados en los trastornos del sueño.
publishDate 2025
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-08-19T15:08:04Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-08-19T15:08:04Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2025-08-01
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/686140
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/686140
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/10/Flores_FY.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/11/Flores_FY_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/12/Flores_FY_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/13/Flores_FY_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/6/Flores_FY.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/7/Flores_FY_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/8/Flores_FY_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/9/Flores_FY_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/1/Flores_FY.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/3/Flores_FY.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/2/Flores_FY_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/4/Flores_FY_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/5/Flores_FY_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv d29a1b01e5a64e01ccb905303ebf0c1e
1a93a79080050c2d894089dc59d37dfb
a6ce1cdfeb83b822442c8461619dc41e
67fe06e18e7da0ac60ab4f778cd17654
c8221298e1c6443a4a69438b0e05deb2
95f82527a07d484a000bf62c691c8f0b
f3bd6cb40a0fdd2ceac15b1efb06ec22
412759c10cda608f86c72352e4291d4b
ce4d6ee099f7a984f1c95fdbc182c08a
ed5863e312147dfeaad4b0969979615d
51e0b97b8b35f2b7382e7d00dc57c4b8
30ff403dded4acbd0453ab9addedfddf
bf3127229ebf8fff57e5477ec4ceb57e
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846066163504644096
spelling e59ccffaa8a5e00a0d1d7b2e9e60310a30010447ccce1331e1eaa77f1e1c9629fca​​Bruce Marticorena, Enrique Manuel ​​​Haya de la Torre, José Agustín​a279afa64aafab1eb50df364a7e1cf26500Flores Franco, Yesabel Erika2025-08-19T15:08:04Z2025-08-19T15:08:04Z2025-08-01http://hdl.handle.net/10757/686140000000012196144XLa presente investigación analiza el proceso de traducción médica especializada del inglés al español del artículo Insomnia: A Current Review, desde un enfoque funcionalista. El texto original, publicado en Missouri Medicine, aborda el insomnio desde una perspectiva clínica, e incluye aspectos epidemiológicos, fisiopatológicos y terapéuticos. Este artículo representa un objeto de estudio relevante por su complejidad terminológica y estructura académica, propias del género médico especializado. Se parte de la premisa de que la traducción de textos médicos debe lograr un equilibrio entre la exactitud terminológica y la claridad comunicativa, con el fin de que el mensaje sea comprensible y útil dentro del contexto hispanohablante. En este estudio se adopta un enfoque que privilegia la adaptación del texto traducido en función de su propósito comunicativo y del público al que va dirigido. Asimismo, se consideran aspectos clave como el análisis textual, la aplicación de estrategias traductológicas adecuadas y el respeto por las convenciones del discurso médico. Además, esta investigación se divide en tres etapas: pretraslativa, traslativa y postraslativa, a través de un análisis contrastivo de los factores textuales y contextuales que influyen en las decisiones traductológicas, así como las estrategias que permiten lograr una versión precisa, coherente y adecuada en términos culturales. Por último, este estudio busca contribuir al desarrollo de metodologías aplicadas a la traducción comentada de artículos médicos especializados orientados en los trastornos del sueño.This research analyzes the process of specialized medical translation from English into Spanish of the article Insomnia: A Current Review, from a functionalist perspective. The original text, published in Missouri Medicine, addresses insomnia from a clinical standpoint, including epidemiological, pathophysiological, and therapeutic aspects. The article is a relevant object of study due to its terminological complexity and academic structure, typical of specialized medical discourse. This study is based on the premise that medical translation must strike a balance between terminological accuracy and communicative clarity so that the message is comprehensible and useful within the Spanish-speaking context. A translation approach is adopted that prioritizes the adaptation of the target text according to its communicative purpose and intended audience. The analysis also considers key aspects such as textual analysis, the application of appropriate translation strategies, and adherence to the conventions of medical discourse. Furthermore, the research is structured into three stages: pre-translation, translation, and post-translation, through a contrastive analysis of textual and contextual factors that influence translation decisions, as well as the strategies that enable the production of a precise, coherent, and culturally appropriate version. Finally, this study aims to contribute to the development of methodologies for the commented translation of specialized medical articles focused on sleep disorders.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducción médicaTraducción comentadaEnfoque funcionalistaAnálisis textualMedical translationAnnotated translationFunctionalist approachTextual analysishttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Traducción comentada del inglés al español del artículo médico: Insomnia: A CurrentAnnotated translation from English to Spanish of the medical article: Insomnia: A Currentinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2025-08-21T16:08:10Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-2473-6840https://orcid.org/0000-0003-0593-5449799806040876352https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller23112676388066THUMBNAILFlores_FY.pdf.jpgFlores_FY.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg31701https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/10/Flores_FY.pdf.jpgd29a1b01e5a64e01ccb905303ebf0c1eMD510falseFlores_FY_Fichaautorizacion.pdf.jpgFlores_FY_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg26658https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/11/Flores_FY_Fichaautorizacion.pdf.jpg1a93a79080050c2d894089dc59d37dfbMD511falseFlores_FY_Reportesimilitud.pdf.jpgFlores_FY_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg25509https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/12/Flores_FY_Reportesimilitud.pdf.jpga6ce1cdfeb83b822442c8461619dc41eMD512falseFlores_FY_Actasimilitud.pdf.jpgFlores_FY_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg40647https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/13/Flores_FY_Actasimilitud.pdf.jpg67fe06e18e7da0ac60ab4f778cd17654MD513falseCONVERTED2_3986966TEXTFlores_FY.pdf.txtFlores_FY.pdf.txtExtracted texttext/plain101934https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/6/Flores_FY.pdf.txtc8221298e1c6443a4a69438b0e05deb2MD56falseFlores_FY_Fichaautorizacion.pdf.txtFlores_FY_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2694https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/7/Flores_FY_Fichaautorizacion.pdf.txt95f82527a07d484a000bf62c691c8f0bMD57falseFlores_FY_Reportesimilitud.pdf.txtFlores_FY_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1534https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/8/Flores_FY_Reportesimilitud.pdf.txtf3bd6cb40a0fdd2ceac15b1efb06ec22MD58falseFlores_FY_Actasimilitud.pdf.txtFlores_FY_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1201https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/9/Flores_FY_Actasimilitud.pdf.txt412759c10cda608f86c72352e4291d4bMD59falseORIGINALFlores_FY.pdfFlores_FY.pdfapplication/pdf617171https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/1/Flores_FY.pdfce4d6ee099f7a984f1c95fdbc182c08aMD51trueFlores_FY.docxFlores_FY.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document569405https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/3/Flores_FY.docxed5863e312147dfeaad4b0969979615dMD53falseFlores_FY_Fichaautorizacion.pdfFlores_FY_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf228830https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/2/Flores_FY_Fichaautorizacion.pdf51e0b97b8b35f2b7382e7d00dc57c4b8MD52falseFlores_FY_Reportesimilitud.pdfFlores_FY_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf7182580https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/4/Flores_FY_Reportesimilitud.pdf30ff403dded4acbd0453ab9addedfddfMD54falseFlores_FY_Actasimilitud.pdfFlores_FY_Actasimilitud.pdfapplication/pdf124778https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686140/5/Flores_FY_Actasimilitud.pdfbf3127229ebf8fff57e5477ec4ceb57eMD55false10757/686140oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6861402025-08-30 03:21:32.972Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.949556
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).