Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”

Descripción del Articulo

Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español del libro "Der Steppenwolf" de Hermann Hesse. Metodología: Se trató de una investigación descriptiva aplicada. El corpus genérico estuvo constituido por la obra “Der Steppenwolf” de Hermann Hesse y su traducción al español por M...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Agüero Bautista, Vania Stephanie
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:URP-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/3423
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.14138/3423
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:errores de traducción
léxico
redacción
falso sentido
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id URPU_bdfda1fae1761b5bf016e8285cc70223
oai_identifier_str oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/3423
network_acronym_str URPU
network_name_str URP-Tesis
repository_id_str 4057
dc.title.es_ES.fl_str_mv Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”
title Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”
spellingShingle Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”
Agüero Bautista, Vania Stephanie
errores de traducción
léxico
redacción
falso sentido
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”
title_full Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”
title_fullStr Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”
title_full_unstemmed Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”
title_sort Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”
author Agüero Bautista, Vania Stephanie
author_facet Agüero Bautista, Vania Stephanie
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Villanelo Ninapayta, María Serena
dc.contributor.author.fl_str_mv Agüero Bautista, Vania Stephanie
dc.subject.es_ES.fl_str_mv errores de traducción
léxico
redacción
falso sentido
topic errores de traducción
léxico
redacción
falso sentido
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español del libro "Der Steppenwolf" de Hermann Hesse. Metodología: Se trató de una investigación descriptiva aplicada. El corpus genérico estuvo constituido por la obra “Der Steppenwolf” de Hermann Hesse y su traducción al español por Manuel Manzanares. Se extrajeron muestras que conformaron nuestro corpus específico, las cuales fueron analizadas y clasificadas según el tipo de error que representaban. Resultados: Se evidenció que en la traducción al español hubo un 30.4% de errores de comprensión y un 69.6% de errores de expresión. Dentro de los errores de comprensión se encontró que 70.8% de los errores fueron de falso sentido, 20.8% de omisión y 8.3% de adición. Finalmente, en cuanto a los errores de expresión se encontró que 67.3% de los errores fueron de tipo léxico y 32.7% fueron de redacción. Conclusiones: Los errores de traducción presentes en la versión al español de la novela “Der Steppenwolf” fueron de comprensión y expresión. Los errores de comprensión se dividieron en falso sentido, omisión y adición. Los errores de expresión se dividieron en tipo léxico y de redacción. Recomendaciones: Realizar más estudios de análisis de errores en la traducción del alemán al español. Profundizar en el análisis de errores de falso sentido del alemán al español debido en su mayoría a la compleja estructura oracional del alemán. Realizar una adaptación de ciertos pasajes de la obra original para no entorpecer la fluidez de la traducción.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-01-14T05:44:07Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-01-14T05:44:07Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14138/3423
url https://hdl.handle.net/20.500.14138/3423
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_ES.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma - URP
dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv PE
dc.source.es_ES.fl_str_mv Repositorio Institucional - URP
dc.source.none.fl_str_mv reponame:URP-Tesis
instname:Universidad Ricardo Palma
instacron:URP
instname_str Universidad Ricardo Palma
instacron_str URP
institution URP
reponame_str URP-Tesis
collection URP-Tesis
bitstream.url.fl_str_mv https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/0ae1a307-00b3-4008-b776-3bd2e5683238/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/191c7d75-2f4c-45f1-9038-b338157f66e0/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/51be5e9f-fee3-40f8-bce9-97db9529e24b/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/77e0f68b-7839-4205-91b6-de302ab4386f/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 1dcdd909dbd8e1c72145036003d570df
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
3258db668e0da08a27ee48069ed7640d
9e43699d084913a3900d3929734ef430
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1847974573189890048
spelling Villanelo Ninapayta, María SerenaAgüero Bautista, Vania Stephanie2021-01-14T05:44:07Z2021-01-14T05:44:07Z2019https://hdl.handle.net/20.500.14138/3423Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español del libro "Der Steppenwolf" de Hermann Hesse. Metodología: Se trató de una investigación descriptiva aplicada. El corpus genérico estuvo constituido por la obra “Der Steppenwolf” de Hermann Hesse y su traducción al español por Manuel Manzanares. Se extrajeron muestras que conformaron nuestro corpus específico, las cuales fueron analizadas y clasificadas según el tipo de error que representaban. Resultados: Se evidenció que en la traducción al español hubo un 30.4% de errores de comprensión y un 69.6% de errores de expresión. Dentro de los errores de comprensión se encontró que 70.8% de los errores fueron de falso sentido, 20.8% de omisión y 8.3% de adición. Finalmente, en cuanto a los errores de expresión se encontró que 67.3% de los errores fueron de tipo léxico y 32.7% fueron de redacción. Conclusiones: Los errores de traducción presentes en la versión al español de la novela “Der Steppenwolf” fueron de comprensión y expresión. Los errores de comprensión se dividieron en falso sentido, omisión y adición. Los errores de expresión se dividieron en tipo léxico y de redacción. Recomendaciones: Realizar más estudios de análisis de errores en la traducción del alemán al español. Profundizar en el análisis de errores de falso sentido del alemán al español debido en su mayoría a la compleja estructura oracional del alemán. Realizar una adaptación de ciertos pasajes de la obra original para no entorpecer la fluidez de la traducción.Submitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2021-01-14T05:44:07Z No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_45529663_T VANIA STEPHANIE AGÜERO BAUTISTA.pdf: 760293 bytes, checksum: a05ecda8700f38a13f5784fd6bee3079 (MD5)Made available in DSpace on 2021-01-14T05:44:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_45529663_T VANIA STEPHANIE AGÜERO BAUTISTA.pdf: 760293 bytes, checksum: a05ecda8700f38a13f5784fd6bee3079 (MD5) Previous issue date: 2019Tesisapplication/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPerrores de traducciónléxicoredacciónfalso sentidohttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de los errores encontrados en la traducción al español de la obra “Der Steppenwolf”info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalTraducción e InterpretaciónLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Francés - Castellano, segunda mención: Alemán - Castellanohttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional231126PublicationORIGINALnT030_45529663_T AGÜERO BAUTISTA, VANIA STEPHANIE.pdfnT030_45529663_T AGÜERO BAUTISTA, VANIA STEPHANIE.pdfapplication/pdf1183960https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/0ae1a307-00b3-4008-b776-3bd2e5683238/download1dcdd909dbd8e1c72145036003d570dfMD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/191c7d75-2f4c-45f1-9038-b338157f66e0/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTnT030_45529663_T AGÜERO BAUTISTA, VANIA STEPHANIE.pdf.txtnT030_45529663_T AGÜERO BAUTISTA, VANIA STEPHANIE.pdf.txtExtracted texttext/plain248857https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/51be5e9f-fee3-40f8-bce9-97db9529e24b/download3258db668e0da08a27ee48069ed7640dMD54THUMBNAILnT030_45529663_T AGÜERO BAUTISTA, VANIA STEPHANIE.pdf.jpgnT030_45529663_T AGÜERO BAUTISTA, VANIA STEPHANIE.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg12168https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/77e0f68b-7839-4205-91b6-de302ab4386f/download9e43699d084913a3900d3929734ef430MD5520.500.14138/3423oai:dspace-urp.metabuscador.org:20.500.14138/34232024-11-24 10:13:27.13https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://dspace-urp.metabuscador.orgRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 12.832809
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).