Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls
Descripción del Articulo
Objetivos: Determinar si las técnicas de traducción de adaptación, compresión, reducción y transposición empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls se usan de manera adecuada. Metodología: El diseño de la presente investigación obedeció al nivel descriptivo de tipo aplic...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2021 |
| Institución: | Universidad Ricardo Palma |
| Repositorio: | URP-Tesis |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/4250 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.14138/4250 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Técnicas de traducción Adaptación Compresión Reducción Transposición Subtitulado https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
URPU_714c01794e560a7333db185870b6d931 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/4250 |
| network_acronym_str |
URPU |
| network_name_str |
URP-Tesis |
| repository_id_str |
4057 |
| dc.title.es_ES.fl_str_mv |
Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls |
| title |
Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls |
| spellingShingle |
Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls Venegas Collantes, Vanessa de los Angeles Técnicas de traducción Adaptación Compresión Reducción Transposición Subtitulado https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls |
| title_full |
Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls |
| title_fullStr |
Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls |
| title_full_unstemmed |
Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls |
| title_sort |
Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls |
| author |
Venegas Collantes, Vanessa de los Angeles |
| author_facet |
Venegas Collantes, Vanessa de los Angeles |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Guevera Canales, Janet Ofelia Villanelo Ninapaytan, Maria Serena Guendalina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Venegas Collantes, Vanessa de los Angeles |
| dc.subject.es_ES.fl_str_mv |
Técnicas de traducción Adaptación Compresión Reducción Transposición Subtitulado |
| topic |
Técnicas de traducción Adaptación Compresión Reducción Transposición Subtitulado https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
Objetivos: Determinar si las técnicas de traducción de adaptación, compresión, reducción y transposición empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls se usan de manera adecuada. Metodología: El diseño de la presente investigación obedeció al nivel descriptivo de tipo aplicado que corresponde al tipo descriptivo y transversal. El corpus genérico estuvo constituido por el guion completo de la película Mean Girls de la cual se extrajeron 57 muestras que a su vez conformaron el corpus específico. Resultados: Se determinó que las técnicas de traducción de adaptación, con una inadecuación de 60%; compresión, con una inadecuación de 83.3%; reducción, con una inadecuación de 85.7%; y transposición, con una inadecuación de 57.9% no se usaron de manera adecuada. Conclusiones: Se demostró que las técnicas de traducción de adaptación, compresión, reducción y transposición no se usaron de manera adecuada. Recomendaciones: Se recomienda tanto una lectura exhaustiva del guion, así como la revisión de la película, para lograr identificar aspectos importantes no solo del guion en sí, sino también características relevantes de los personajes. Asimismo, se recomienda evitar el uso indiscriminado de la técnica de reducción. |
| publishDate |
2021 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2021-11-11T20:31:46Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2021-11-11T20:31:46Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2021 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| dc.type.version.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
bachelorThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.14138/4250 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.14138/4250 |
| dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.none.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_ES.fl_str_mv |
Universidad Ricardo Palma - URP |
| dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_ES.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - URP |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:URP-Tesis instname:Universidad Ricardo Palma instacron:URP |
| instname_str |
Universidad Ricardo Palma |
| instacron_str |
URP |
| institution |
URP |
| reponame_str |
URP-Tesis |
| collection |
URP-Tesis |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c464b336-9695-44f8-a0b0-23e4b9761eab/download https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/b0f973fd-896e-48e1-96b5-509938023f35/download https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c900602b-fdc1-4944-a194-04db216c8966/download https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/6c32a80a-69e7-453b-bad1-8edf3eacbbd8/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
84ee71326b7771a21b8eab5573d71a27 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 f946d08d09b4f98e05ceafdfd5fabd18 fe014cb1572203e9034732bc774d5a44 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma |
| repository.mail.fl_str_mv |
bdigital@metabiblioteca.com |
| _version_ |
1846705694571495424 |
| spelling |
Guevera Canales, Janet OfeliaVillanelo Ninapaytan, Maria Serena GuendalinaVenegas Collantes, Vanessa de los Angeles2021-11-11T20:31:46Z2021-11-11T20:31:46Z2021https://hdl.handle.net/20.500.14138/4250Objetivos: Determinar si las técnicas de traducción de adaptación, compresión, reducción y transposición empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls se usan de manera adecuada. Metodología: El diseño de la presente investigación obedeció al nivel descriptivo de tipo aplicado que corresponde al tipo descriptivo y transversal. El corpus genérico estuvo constituido por el guion completo de la película Mean Girls de la cual se extrajeron 57 muestras que a su vez conformaron el corpus específico. Resultados: Se determinó que las técnicas de traducción de adaptación, con una inadecuación de 60%; compresión, con una inadecuación de 83.3%; reducción, con una inadecuación de 85.7%; y transposición, con una inadecuación de 57.9% no se usaron de manera adecuada. Conclusiones: Se demostró que las técnicas de traducción de adaptación, compresión, reducción y transposición no se usaron de manera adecuada. Recomendaciones: Se recomienda tanto una lectura exhaustiva del guion, así como la revisión de la película, para lograr identificar aspectos importantes no solo del guion en sí, sino también características relevantes de los personajes. Asimismo, se recomienda evitar el uso indiscriminado de la técnica de reducción.Submitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2021-11-11T20:31:46Z No. of bitstreams: 1 T030_44474502_T VENEGAS COLLANTES VANESSA DE LOS ANGELES.pdf: 2283109 bytes, checksum: 84ee71326b7771a21b8eab5573d71a27 (MD5)Made available in DSpace on 2021-11-11T20:31:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 T030_44474502_T VENEGAS COLLANTES VANESSA DE LOS ANGELES.pdf: 2283109 bytes, checksum: 84ee71326b7771a21b8eab5573d71a27 (MD5) Previous issue date: 2021TesisTesisapplication/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPTécnicas de traducciónAdaptaciónCompresiónReducciónTransposiciónSubtituladohttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girlsinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés - Castellano, segunda mención: Alemán - Castellanohttps://orcid.org/0000-0002-7040-8269https://orcid.org/0000-0003-4205-762210435810 07795257https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional231126Morales Vadillo, RafaelPodleskis, Jean-NorbertGuevara Canales, Janet Ofelia44474502PublicationORIGINALT030_44474502_T VENEGAS COLLANTES VANESSA DE LOS ANGELES.pdfT030_44474502_T VENEGAS COLLANTES VANESSA DE LOS ANGELES.pdfapplication/pdf2283109https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c464b336-9695-44f8-a0b0-23e4b9761eab/download84ee71326b7771a21b8eab5573d71a27MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/b0f973fd-896e-48e1-96b5-509938023f35/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTT030_44474502_T VENEGAS COLLANTES VANESSA DE LOS ANGELES.pdf.txtT030_44474502_T VENEGAS COLLANTES VANESSA DE LOS ANGELES.pdf.txtExtracted texttext/plain185548https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c900602b-fdc1-4944-a194-04db216c8966/downloadf946d08d09b4f98e05ceafdfd5fabd18MD53THUMBNAILT030_44474502_T VENEGAS COLLANTES VANESSA DE LOS ANGELES.pdf.jpgT030_44474502_T VENEGAS COLLANTES VANESSA DE LOS ANGELES.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg15657https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/6c32a80a-69e7-453b-bad1-8edf3eacbbd8/downloadfe014cb1572203e9034732bc774d5a44MD5420.500.14138/4250oai:dspace-urp.metabuscador.org:20.500.14138/42502024-11-24 10:16:22.946https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://dspace-urp.metabuscador.orgRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.088951 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).