La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica
Descripción del Articulo
En la Asamblea General de las Naciones Unidas es tema materia de debate los asuntos relacionados con la traducción y la interpretación. En los últimos años, las resoluciones en torno a estos asuntos señalan explícitamente que hay problemas de calidad en la traducción de documentos. El presente estud...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2011 |
Institución: | Universidad Ricardo Palma |
Repositorio: | URP-Tesis |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/53 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.14138/53 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | interferencia lingüística. errores de sentido. errores de expresión. errores de traducción. calco. interferencia. diversidad biológica. https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
URPU_40ed9c817bd7626e4c061785a9991908 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/53 |
network_acronym_str |
URPU |
network_name_str |
URP-Tesis |
repository_id_str |
4057 |
dc.title.es_ES.fl_str_mv |
La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica |
title |
La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica |
spellingShingle |
La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica Silva Vivar, Ruth Betsabé interferencia lingüística. errores de sentido. errores de expresión. errores de traducción. calco. interferencia. diversidad biológica. https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica |
title_full |
La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica |
title_fullStr |
La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica |
title_full_unstemmed |
La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica |
title_sort |
La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica |
author |
Silva Vivar, Ruth Betsabé |
author_facet |
Silva Vivar, Ruth Betsabé |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Martell, Gladys Rodríguez, Alcides |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva Vivar, Ruth Betsabé |
dc.subject.es_ES.fl_str_mv |
interferencia lingüística. errores de sentido. errores de expresión. errores de traducción. calco. interferencia. diversidad biológica. |
topic |
interferencia lingüística. errores de sentido. errores de expresión. errores de traducción. calco. interferencia. diversidad biológica. https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
En la Asamblea General de las Naciones Unidas es tema materia de debate los asuntos relacionados con la traducción y la interpretación. En los últimos años, las resoluciones en torno a estos asuntos señalan explícitamente que hay problemas de calidad en la traducción de documentos. El presente estudio analiza cualitativa y cuantitativamente las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en español (documento oficial de Naciones Unidas) para comprobar si existe interferencia lingüística y si ésta ocasiona errores de expresión y en menor grado errores de sentido; tipo de errores que restan calidad a una traducción. Para ello se establece un modelo de análisis objetivo y se crean dos herramientas, una para identificar calcos e interferencias (indicadores de interferencia) y la otra para señalar los errores de expresión y errores de sentido que éstos generan. Los resultados que arroja la muestra estadística indican que existe interferencia lingüística, al detectarse nueve tipos de interferencia en los dos niveles de análisis que cubre el estudio: morfológico-sintáctico y léxico-semántico. Los errores de expresión y los errores de sentido generados por la interferencia, por su parte, se situaron en 94,8 y 5,2 por ciento, respectivamente. Del análisis de los tipos de errores se concluye que en los textos de las decisiones: a) las características lingüísticas no son las particulares del idioma español, b) la terminología técnica o la derivada del lenguaje común no es la precisa y c) hay en cierto grado falta de precisión/fidelidad en la traducción de los textos; lo que coincide con lo que se señala en las resoluciones de la Asamblea General. En el estudio se incluye un corpus sistematizado de 84 muestras y un cuadro resumen que permite ver los tipos de error que puede ocasionar un calco o una interferencia. |
publishDate |
2011 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2013-08-29T16:20:55Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2013-08-29T16:20:55Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2011 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.version.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.14138/53 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.14138/53 |
dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.relation.uri.es_ES.fl_str_mv |
http://cybertesis.urp.edu.pe/urp/2011/silva_rb/html/index-frames.html |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.none.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_ES.fl_str_mv |
Universidad Ricardo Palma - URP |
dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_ES.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - URP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:URP-Tesis instname:Universidad Ricardo Palma instacron:URP |
instname_str |
Universidad Ricardo Palma |
instacron_str |
URP |
institution |
URP |
reponame_str |
URP-Tesis |
collection |
URP-Tesis |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/2e3fbfba-24b6-49a9-8a22-1d37fe17d42a/download https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/fa3d1e0f-a750-4181-942c-bf563d4fc6d5/download https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/33f882a9-3a69-4f55-b84c-de73162fb520/download https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/a3669b8e-00a5-48bc-8d5e-09ec8498c3bd/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
e83f5d57f2fd8514c1699cc3ae675a39 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 544e15a7d9592516d5fa84eca9a254a0 0b33fa8f61395bdffc40ec185ef14b2c |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma |
repository.mail.fl_str_mv |
bdigital@metabiblioteca.com |
_version_ |
1846071430251282432 |
spelling |
Martell, GladysRodríguez, AlcidesSilva Vivar, Ruth Betsabé2013-08-29T16:20:55Z2013-08-29T16:20:55Z2011https://hdl.handle.net/20.500.14138/53En la Asamblea General de las Naciones Unidas es tema materia de debate los asuntos relacionados con la traducción y la interpretación. En los últimos años, las resoluciones en torno a estos asuntos señalan explícitamente que hay problemas de calidad en la traducción de documentos. El presente estudio analiza cualitativa y cuantitativamente las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en español (documento oficial de Naciones Unidas) para comprobar si existe interferencia lingüística y si ésta ocasiona errores de expresión y en menor grado errores de sentido; tipo de errores que restan calidad a una traducción. Para ello se establece un modelo de análisis objetivo y se crean dos herramientas, una para identificar calcos e interferencias (indicadores de interferencia) y la otra para señalar los errores de expresión y errores de sentido que éstos generan. Los resultados que arroja la muestra estadística indican que existe interferencia lingüística, al detectarse nueve tipos de interferencia en los dos niveles de análisis que cubre el estudio: morfológico-sintáctico y léxico-semántico. Los errores de expresión y los errores de sentido generados por la interferencia, por su parte, se situaron en 94,8 y 5,2 por ciento, respectivamente. Del análisis de los tipos de errores se concluye que en los textos de las decisiones: a) las características lingüísticas no son las particulares del idioma español, b) la terminología técnica o la derivada del lenguaje común no es la precisa y c) hay en cierto grado falta de precisión/fidelidad en la traducción de los textos; lo que coincide con lo que se señala en las resoluciones de la Asamblea General. En el estudio se incluye un corpus sistematizado de 84 muestras y un cuadro resumen que permite ver los tipos de error que puede ocasionar un calco o una interferencia.Made available in DSpace on 2013-08-29T16:20:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 silva_rb.pdf: 118811 bytes, checksum: cd0a61e3c99367cabfcca08475f2a60c (MD5) Previous issue date: 2011Restored into DSpace on 2016-12-07T20:39:33Z (GMT).Tesisapplication/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEhttp://cybertesis.urp.edu.pe/urp/2011/silva_rb/html/index-frames.htmlSUNEDUinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPinterferencia lingüística.errores de sentido.errores de expresión.errores de traducción.calco.interferencia.diversidad biológica.https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01La interferencia lingüística a partir del inglés como causa de errores de expresión y de sentido en los textos en español de las Decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológicainfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalLicenciada en Traducción e Interpretaciónhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional231126PublicationORIGINALsilva_rb.pdfsilva_rb.pdfapplication/pdf5351647https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/2e3fbfba-24b6-49a9-8a22-1d37fe17d42a/downloade83f5d57f2fd8514c1699cc3ae675a39MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/fa3d1e0f-a750-4181-942c-bf563d4fc6d5/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTsilva_rb.pdf.txtsilva_rb.pdf.txtExtracted texttext/plain440586https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/33f882a9-3a69-4f55-b84c-de73162fb520/download544e15a7d9592516d5fa84eca9a254a0MD53THUMBNAILsilva_rb.pdf.jpgsilva_rb.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg11500https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/a3669b8e-00a5-48bc-8d5e-09ec8498c3bd/download0b33fa8f61395bdffc40ec185ef14b2cMD5420.500.14138/53oai:dspace-urp.metabuscador.org:20.500.14138/532024-11-24 10:12:27.602https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://dspace-urp.metabuscador.orgRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.02468 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).