El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo analizar el argot en el subtitulado de la película peruana Asu mare, lima, 2020. Asimismo, presentó un enfoque cualitativo, de tipo básico, nivel descriptivo, el método fue estudio de casos, se empleó para la recolección de datos la técnica de análisis de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Barron Paz, Mirella Yazmin
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2018
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/15646
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/15646
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Traducción e Interpretación - Técnica
Subtitulado de películas cinematográficas
Argot
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_ea2399e5c013168f3522825c7cdcc372
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/15646
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020
title El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020
spellingShingle El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020
Barron Paz, Mirella Yazmin
Traducción e Interpretación - Técnica
Subtitulado de películas cinematográficas
Argot
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020
title_full El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020
title_fullStr El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020
title_full_unstemmed El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020
title_sort El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020
author Barron Paz, Mirella Yazmin
author_facet Barron Paz, Mirella Yazmin
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Cornejo Sánchez, Jesús Fernando
dc.contributor.author.fl_str_mv Barron Paz, Mirella Yazmin
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción e Interpretación - Técnica
Subtitulado de películas cinematográficas
Argot
topic Traducción e Interpretación - Técnica
Subtitulado de películas cinematográficas
Argot
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tuvo como objetivo analizar el argot en el subtitulado de la película peruana Asu mare, lima, 2020. Asimismo, presentó un enfoque cualitativo, de tipo básico, nivel descriptivo, el método fue estudio de casos, se empleó para la recolección de datos la técnica de análisis de contenido y documentación, como instrumento se utilizó la ficha de análisis y la matriz de documentación. El corpus estuvo constituido por el subtitulado de la película Asu mare, el cual sirvió para la extracción de los 34 elementos argóticos. El resultado fue que el 95% de los elementos del argot empleados en esta película pertenecen al argot común y el 5% pertenece al argot de grupo. Finalmente se concluyó que la mayor parte de términos pertenecen al argot común debido a que el contexto situacional de la película se desarrolla entre amigos, familiares, los cuales pertenecen a un ambiente que varía entre estratos sociales bajos y altos. Asimismo, se pudo observar que en ciertos segmentos extraídos de la traducción del corpus no mantuvo el sentido del texto origen.
publishDate 2018
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2018-06-28T22:12:06Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2018-06-28T22:12:06Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/15646
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/15646
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/4/Barron_PMY-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/5/Barron_PMY.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/6/Barron_PMY-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/8/Barron_PMY.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/7/Barron_PMY-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/9/Barron_PMY.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
efa274e5e90be8c0ab00f72bc3e3b764
ab5656e98008dba9936dcd6a426a0202
191898d3f35df544defbcb620ec66dd7
bc78daf21f5ac4431a142756318dc72e
fde6119d7792bcc7e3797cfb60eeb66a
173a2e3f52ce427668d132516a05c0a8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921713898323968
spelling Cornejo Sánchez, Jesús FernandoBarron Paz, Mirella Yazmin2018-06-28T22:12:06Z2018-06-28T22:12:06Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/15646La presente investigación tuvo como objetivo analizar el argot en el subtitulado de la película peruana Asu mare, lima, 2020. Asimismo, presentó un enfoque cualitativo, de tipo básico, nivel descriptivo, el método fue estudio de casos, se empleó para la recolección de datos la técnica de análisis de contenido y documentación, como instrumento se utilizó la ficha de análisis y la matriz de documentación. El corpus estuvo constituido por el subtitulado de la película Asu mare, el cual sirvió para la extracción de los 34 elementos argóticos. El resultado fue que el 95% de los elementos del argot empleados en esta película pertenecen al argot común y el 5% pertenece al argot de grupo. Finalmente se concluyó que la mayor parte de términos pertenecen al argot común debido a que el contexto situacional de la película se desarrolla entre amigos, familiares, los cuales pertenecen a un ambiente que varía entre estratos sociales bajos y altos. Asimismo, se pudo observar que en ciertos segmentos extraídos de la traducción del corpus no mantuvo el sentido del texto origen.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción e Interpretación - TécnicaSubtitulado de películas cinematográficasArgothttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación07448930https://orcid.org/0000-0003-3468-885447915138231126Calero Moscol, Carmen RosaCornejo Sánchez, Jesús FernandoGálvez Nores, Betty Maritzahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52ORIGINALBarron_PMY-SD.pdfBarron_PMY-SD.pdfapplication/pdf3728601https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/4/Barron_PMY-SD.pdfefa274e5e90be8c0ab00f72bc3e3b764MD54Barron_PMY.pdfBarron_PMY.pdfapplication/pdf3764975https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/5/Barron_PMY.pdfab5656e98008dba9936dcd6a426a0202MD55TEXTBarron_PMY-SD.pdf.txtBarron_PMY-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain193352https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/6/Barron_PMY-SD.pdf.txt191898d3f35df544defbcb620ec66dd7MD56Barron_PMY.pdf.txtBarron_PMY.pdf.txtExtracted texttext/plain198839https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/8/Barron_PMY.pdf.txtbc78daf21f5ac4431a142756318dc72eMD58THUMBNAILBarron_PMY-SD.pdf.jpgBarron_PMY-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4559https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/7/Barron_PMY-SD.pdf.jpgfde6119d7792bcc7e3797cfb60eeb66aMD57Barron_PMY.pdf.jpgBarron_PMY.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5005https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/9/Barron_PMY.pdf.jpg173a2e3f52ce427668d132516a05c0a8MD5920.500.12692/15646oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/156462021-03-11 16:03:14.53Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.919782
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).