El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020
Descripción del Articulo
La presente investigación tuvo como objetivo analizar el argot en el subtitulado de la película peruana Asu mare, lima, 2020. Asimismo, presentó un enfoque cualitativo, de tipo básico, nivel descriptivo, el método fue estudio de casos, se empleó para la recolección de datos la técnica de análisis de...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2018 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/15646 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/15646 |
Nivel de acceso: | acceso embargado |
Materia: | Traducción e Interpretación - Técnica Subtitulado de películas cinematográficas Argot https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_ea2399e5c013168f3522825c7cdcc372 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/15646 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020 |
title |
El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020 |
spellingShingle |
El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020 Barron Paz, Mirella Yazmin Traducción e Interpretación - Técnica Subtitulado de películas cinematográficas Argot https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020 |
title_full |
El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020 |
title_fullStr |
El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020 |
title_full_unstemmed |
El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020 |
title_sort |
El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020 |
author |
Barron Paz, Mirella Yazmin |
author_facet |
Barron Paz, Mirella Yazmin |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Cornejo Sánchez, Jesús Fernando |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barron Paz, Mirella Yazmin |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción e Interpretación - Técnica Subtitulado de películas cinematográficas Argot |
topic |
Traducción e Interpretación - Técnica Subtitulado de películas cinematográficas Argot https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La presente investigación tuvo como objetivo analizar el argot en el subtitulado de la película peruana Asu mare, lima, 2020. Asimismo, presentó un enfoque cualitativo, de tipo básico, nivel descriptivo, el método fue estudio de casos, se empleó para la recolección de datos la técnica de análisis de contenido y documentación, como instrumento se utilizó la ficha de análisis y la matriz de documentación. El corpus estuvo constituido por el subtitulado de la película Asu mare, el cual sirvió para la extracción de los 34 elementos argóticos. El resultado fue que el 95% de los elementos del argot empleados en esta película pertenecen al argot común y el 5% pertenece al argot de grupo. Finalmente se concluyó que la mayor parte de términos pertenecen al argot común debido a que el contexto situacional de la película se desarrolla entre amigos, familiares, los cuales pertenecen a un ambiente que varía entre estratos sociales bajos y altos. Asimismo, se pudo observar que en ciertos segmentos extraídos de la traducción del corpus no mantuvo el sentido del texto origen. |
publishDate |
2018 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2018-06-28T22:12:06Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2018-06-28T22:12:06Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/15646 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/15646 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo Repositorio Institucional - UCV |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/2/license_rdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/4/Barron_PMY-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/5/Barron_PMY.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/6/Barron_PMY-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/8/Barron_PMY.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/7/Barron_PMY-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/9/Barron_PMY.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661 efa274e5e90be8c0ab00f72bc3e3b764 ab5656e98008dba9936dcd6a426a0202 191898d3f35df544defbcb620ec66dd7 bc78daf21f5ac4431a142756318dc72e fde6119d7792bcc7e3797cfb60eeb66a 173a2e3f52ce427668d132516a05c0a8 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807921713898323968 |
spelling |
Cornejo Sánchez, Jesús FernandoBarron Paz, Mirella Yazmin2018-06-28T22:12:06Z2018-06-28T22:12:06Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/15646La presente investigación tuvo como objetivo analizar el argot en el subtitulado de la película peruana Asu mare, lima, 2020. Asimismo, presentó un enfoque cualitativo, de tipo básico, nivel descriptivo, el método fue estudio de casos, se empleó para la recolección de datos la técnica de análisis de contenido y documentación, como instrumento se utilizó la ficha de análisis y la matriz de documentación. El corpus estuvo constituido por el subtitulado de la película Asu mare, el cual sirvió para la extracción de los 34 elementos argóticos. El resultado fue que el 95% de los elementos del argot empleados en esta película pertenecen al argot común y el 5% pertenece al argot de grupo. Finalmente se concluyó que la mayor parte de términos pertenecen al argot común debido a que el contexto situacional de la película se desarrolla entre amigos, familiares, los cuales pertenecen a un ambiente que varía entre estratos sociales bajos y altos. Asimismo, se pudo observar que en ciertos segmentos extraídos de la traducción del corpus no mantuvo el sentido del texto origen.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción e Interpretación - TécnicaSubtitulado de películas cinematográficasArgothttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01El argot en el subtitulado de una película peruana traducida del español al inglés, Lima, 2020info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación07448930https://orcid.org/0000-0003-3468-885447915138231126Calero Moscol, Carmen RosaCornejo Sánchez, Jesús FernandoGálvez Nores, Betty Maritzahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52ORIGINALBarron_PMY-SD.pdfBarron_PMY-SD.pdfapplication/pdf3728601https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/4/Barron_PMY-SD.pdfefa274e5e90be8c0ab00f72bc3e3b764MD54Barron_PMY.pdfBarron_PMY.pdfapplication/pdf3764975https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/5/Barron_PMY.pdfab5656e98008dba9936dcd6a426a0202MD55TEXTBarron_PMY-SD.pdf.txtBarron_PMY-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain193352https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/6/Barron_PMY-SD.pdf.txt191898d3f35df544defbcb620ec66dd7MD56Barron_PMY.pdf.txtBarron_PMY.pdf.txtExtracted texttext/plain198839https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/8/Barron_PMY.pdf.txtbc78daf21f5ac4431a142756318dc72eMD58THUMBNAILBarron_PMY-SD.pdf.jpgBarron_PMY-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4559https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/7/Barron_PMY-SD.pdf.jpgfde6119d7792bcc7e3797cfb60eeb66aMD57Barron_PMY.pdf.jpgBarron_PMY.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5005https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/15646/9/Barron_PMY.pdf.jpg173a2e3f52ce427668d132516a05c0a8MD5920.500.12692/15646oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/156462021-03-11 16:03:14.53Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.919782 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).