Exportación Completada — 

Traducción del humor en el doblaje al español latino de una película cómica norteamericana, Lima, 2022

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción del humor en el doblaje al español latino de una película cómica norteamericana, Lima, 2022. A nivel de metodología tuvo un enfoque cualitativo, tipo de investigación básica, de nivel descriptivo y un diseño de estudio de caso. El c...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Bernal Clemente, Vicenzo Paolo, Segura Saldaña, Raishel Dayane
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/130025
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/130025
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción audiovisual
Traducción del humor
Elementos humorísticos
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:La presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción del humor en el doblaje al español latino de una película cómica norteamericana, Lima, 2022. A nivel de metodología tuvo un enfoque cualitativo, tipo de investigación básica, de nivel descriptivo y un diseño de estudio de caso. El corpus fue la película Ted y como unidad de análisis se seleccionaron 38 segmentos, obtenidos mediante la ficha de análisis como instrumento. Como resultado se obtuvo que, de las 38 fichas analizadas, la mayor frecuencia se halló en la subcategoría paralingüística con un (89.4%), seguido de la subcategoría visual (76.3%), en tercer lugar la subcategoría sonora con un (34.2%), luego se halló la subcategoría lingüística (18.4%), seguido de la subcategoría de sentido del humor en la comunidad (4%) y finalmente, las subcategorías gráfica (5.2%) y no Marcada (5.2%). Se concluyó que algunos elementos humorísticos analizados sufrieron pérdida en la traducción de la carga humorística, en otros casos se mantuvo y también estos elementos se vieron influenciados por la propia dificultad del chiste y el tipo de humor.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).