Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Lady

Descripción del Articulo

La presente investigación titulada “Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales del inglés al español de la película, The Iron Lady”, tuvo como objetivo identificar y analizar los problemas estilísticos tales como la sobretraducción, la...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Colfer Saavedra, Christian Andersoon
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2015
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/3032
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/3032
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Problemas estilísticos
Marcas idiolectales
Expresiones idiomáticas
Subtitulado
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_ad3ace4c28ff4227f930934e93e28767
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/3032
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Lady
title Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Lady
spellingShingle Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Lady
Colfer Saavedra, Christian Andersoon
Problemas estilísticos
Marcas idiolectales
Expresiones idiomáticas
Subtitulado
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Lady
title_full Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Lady
title_fullStr Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Lady
title_full_unstemmed Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Lady
title_sort Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Lady
author Colfer Saavedra, Christian Andersoon
author_facet Colfer Saavedra, Christian Andersoon
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Calero Moscol, Carmen Rosa
dc.contributor.author.fl_str_mv Colfer Saavedra, Christian Andersoon
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Problemas estilísticos
Marcas idiolectales
Expresiones idiomáticas
Subtitulado
topic Problemas estilísticos
Marcas idiolectales
Expresiones idiomáticas
Subtitulado
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación titulada “Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales del inglés al español de la película, The Iron Lady”, tuvo como objetivo identificar y analizar los problemas estilísticos tales como la sobretraducción, la subtraducción, la omisión, los contrasentidos y los sin sentido presentes en el subtitulado de las marcas idiolectales y las expresiones idiomáticas del inglés al español de la película The Iron Lady. En la metodología se extrajeron todas las marcas idiolectales y las expresiones idiomáticas encontradas en los diálogos de la película The Iron Lady, tanto de la versión en inglés como en el subtitulado en español; y se analizan en una ficha de análisis, el cual se utilizó como instrumento para determinar cuáles son los problemas estilísticos en el subtitulado de dichas marcas idiolectales y expresiones idiomáticas. Como resultados se hallaron siete problemas estilísticos de subtraducción, cuatro problemas estilísticos de sin sentido, tres problemas estilísticos de omisión, tres problemas estilísticos de sobretraducción y uno de contrasentido. Finalmente se concluye que el problema estilístico que más recurrencia tuvo en el subtitulado de la película The Iron Lady del inglés al español fue el de subtraducción.
publishDate 2015
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2017-11-13T16:38:04Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2017-11-13T16:38:04Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2015
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/3032
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/3032
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/4/Valles_LCP-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/5/Valles_LCP.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/6/Valles_LCP-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/8/Valles_LCP.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/7/Valles_LCP-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/9/Valles_LCP.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
603f6c9bf11e73f0ccf40d90551fc6d9
36d0ba70b3682f55e83f9f68c6e5f261
98aab90cee298091f68ea70cc67f787c
0bb6b53024549ced0c0e2f3fd153678b
98e95992ae8843a6d5156d3c268235ac
98e95992ae8843a6d5156d3c268235ac
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922748059549696
spelling Calero Moscol, Carmen RosaColfer Saavedra, Christian Andersoon2017-11-13T16:38:04Z2017-11-13T16:38:04Z2015https://hdl.handle.net/20.500.12692/3032La presente investigación titulada “Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales del inglés al español de la película, The Iron Lady”, tuvo como objetivo identificar y analizar los problemas estilísticos tales como la sobretraducción, la subtraducción, la omisión, los contrasentidos y los sin sentido presentes en el subtitulado de las marcas idiolectales y las expresiones idiomáticas del inglés al español de la película The Iron Lady. En la metodología se extrajeron todas las marcas idiolectales y las expresiones idiomáticas encontradas en los diálogos de la película The Iron Lady, tanto de la versión en inglés como en el subtitulado en español; y se analizan en una ficha de análisis, el cual se utilizó como instrumento para determinar cuáles son los problemas estilísticos en el subtitulado de dichas marcas idiolectales y expresiones idiomáticas. Como resultados se hallaron siete problemas estilísticos de subtraducción, cuatro problemas estilísticos de sin sentido, tres problemas estilísticos de omisión, tres problemas estilísticos de sobretraducción y uno de contrasentido. Finalmente se concluye que el problema estilístico que más recurrencia tuvo en el subtitulado de la película The Iron Lady del inglés al español fue el de subtraducción.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción Especializada y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVProblemas estilísticosMarcas idiolectalesExpresiones idiomáticasSubtituladohttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Problemas estilísticos presentes en el subtitulado de las expresiones idiomáticas y las marcas idiolectales de la película The Iron Ladyinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53ORIGINALValles_LCP-SD.pdfValles_LCP-SD.pdfapplication/pdf461399https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/4/Valles_LCP-SD.pdf603f6c9bf11e73f0ccf40d90551fc6d9MD54Valles_LCP.pdfValles_LCP.pdfapplication/pdf1045419https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/5/Valles_LCP.pdf36d0ba70b3682f55e83f9f68c6e5f261MD55TEXTValles_LCP-SD.pdf.txtValles_LCP-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain11936https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/6/Valles_LCP-SD.pdf.txt98aab90cee298091f68ea70cc67f787cMD56Valles_LCP.pdf.txtValles_LCP.pdf.txtExtracted texttext/plain123164https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/8/Valles_LCP.pdf.txt0bb6b53024549ced0c0e2f3fd153678bMD58THUMBNAILValles_LCP-SD.pdf.jpgValles_LCP-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5059https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/7/Valles_LCP-SD.pdf.jpg98e95992ae8843a6d5156d3c268235acMD57Valles_LCP.pdf.jpgValles_LCP.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5059https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3032/9/Valles_LCP.pdf.jpg98e95992ae8843a6d5156d3c268235acMD5920.500.12692/3032oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/30322023-11-06 23:02:19.596Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.871978
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).