Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022

Descripción del Articulo

El objetivo principal de esta investigación fue analizar la traducción de las figuras semánticas del inglés al español del libro La Milla Verde por Stephen King. Para su realización se utilizó un enfoque cualitativo, de estudio de casos. El corpus lingüístico fue el libro antes mencionado, el cual c...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Rojas Vilela, Maria del Pilar
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/114959
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/114959
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Figuras semánticas
Traducción literaria
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_637a5d13143270b47a2436aff4f45122
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/114959
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022
title Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022
spellingShingle Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022
Rojas Vilela, Maria del Pilar
Traducción
Figuras semánticas
Traducción literaria
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022
title_full Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022
title_fullStr Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022
title_full_unstemmed Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022
title_sort Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022
author Rojas Vilela, Maria del Pilar
author_facet Rojas Vilela, Maria del Pilar
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Torres Vargas, Esdras Joel
dc.contributor.author.fl_str_mv Rojas Vilela, Maria del Pilar
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción
Figuras semánticas
Traducción literaria
topic Traducción
Figuras semánticas
Traducción literaria
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El objetivo principal de esta investigación fue analizar la traducción de las figuras semánticas del inglés al español del libro La Milla Verde por Stephen King. Para su realización se utilizó un enfoque cualitativo, de estudio de casos. El corpus lingüístico fue el libro antes mencionado, el cual consta de 444 páginas, pero se tomó en cuenta 130 páginas para su respectivo análisis. La recolección de datos se hizo mediante una lista de cotejo y una matriz de análisis. Tras realizar el análisis de dicho libro en las versiones inglés y español, los resultados arrojaron que, dentro de la clasificación de las licencias metasememas, el símil fue el que más se empleó en ambas versiones del libro, en la versión español se repitió 69 veces y en la versión inglés 61, y dentro de las equivalencias isosememas, la figura que no fue identificada fue la paradiástole. La traducción de las figuras semánticas del inglés al español, propuestas por Mayoral permanecieron en la traducción del libro La Milla Verde, obteniendo un completo análisis sobre las categorías y subcategorías de las figuras semánticas.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-05-23T21:21:54Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-05-23T21:21:54Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/114959
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/114959
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/1/Rojas_VMP-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/2/Rojas_VMP.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/4/Rojas_VMP-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/6/Rojas_VMP.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/5/Rojas_VMP-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/7/Rojas_VMP.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv f0d8737f9bbd3284815db4b67f4dfbc3
2e83d9f39b2f6edbc89c9abf69009fc3
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
0bed4c1634ae3e4d7e0974fbf2bdfd46
7f2dafad2ed9abd1508cb21051101b0a
c85dc9ce94f7011f066fa31719392b99
c85dc9ce94f7011f066fa31719392b99
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807923374567981056
spelling Torres Vargas, Esdras JoelRojas Vilela, Maria del Pilar2023-05-23T21:21:54Z2023-05-23T21:21:54Z2022https://hdl.handle.net/20.500.12692/114959El objetivo principal de esta investigación fue analizar la traducción de las figuras semánticas del inglés al español del libro La Milla Verde por Stephen King. Para su realización se utilizó un enfoque cualitativo, de estudio de casos. El corpus lingüístico fue el libro antes mencionado, el cual consta de 444 páginas, pero se tomó en cuenta 130 páginas para su respectivo análisis. La recolección de datos se hizo mediante una lista de cotejo y una matriz de análisis. Tras realizar el análisis de dicho libro en las versiones inglés y español, los resultados arrojaron que, dentro de la clasificación de las licencias metasememas, el símil fue el que más se empleó en ambas versiones del libro, en la versión español se repitió 69 veces y en la versión inglés 61, y dentro de las equivalencias isosememas, la figura que no fue identificada fue la paradiástole. La traducción de las figuras semánticas del inglés al español, propuestas por Mayoral permanecieron en la traducción del libro La Milla Verde, obteniendo un completo análisis sobre las categorías y subcategorías de las figuras semánticas.PiuraEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciónFiguras semánticasTraducción literariahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación42041577https://orcid.org/0000-0002-8307-375273442748231126Pacherres Garcia, WilfredoGonzales Rojas, MiguelTorres Vargas, Esdras Joelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALRojas_VMP-SD.pdfRojas_VMP-SD.pdfapplication/pdf1253163https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/1/Rojas_VMP-SD.pdff0d8737f9bbd3284815db4b67f4dfbc3MD51Rojas_VMP.pdfRojas_VMP.pdfapplication/pdf1251232https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/2/Rojas_VMP.pdf2e83d9f39b2f6edbc89c9abf69009fc3MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTRojas_VMP-SD.pdf.txtRojas_VMP-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain250423https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/4/Rojas_VMP-SD.pdf.txt0bed4c1634ae3e4d7e0974fbf2bdfd46MD54Rojas_VMP.pdf.txtRojas_VMP.pdf.txtExtracted texttext/plain254071https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/6/Rojas_VMP.pdf.txt7f2dafad2ed9abd1508cb21051101b0aMD56THUMBNAILRojas_VMP-SD.pdf.jpgRojas_VMP-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5309https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/5/Rojas_VMP-SD.pdf.jpgc85dc9ce94f7011f066fa31719392b99MD55Rojas_VMP.pdf.jpgRojas_VMP.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5309https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/114959/7/Rojas_VMP.pdf.jpgc85dc9ce94f7011f066fa31719392b99MD5720.500.12692/114959oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1149592023-05-23 22:10:48.898Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.871716
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).