Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
Descripción del Articulo
La presente investigación tuvo como objetivo comprobar si el uso de un glosario terminológico económico bilingüe facilita la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, Lima, 2020. Esta tesis fue de tipo aplicada, nivel descriptivo, enfoque mixto y diseño estrategia secuencial exploratori...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2020 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/65593 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/65593 |
Nivel de acceso: | acceso embargado |
Materia: | Glosario bilingüe Traducción económica Terminología https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_57e3793e91f10647f7447024088b038a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/65593 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
spelling |
Calero Moscol, Carmen RosaBravo Jimenez, NataliaHuamani de la Cruz, Laura Elvira2021-07-30T21:56:48Z2021-07-30T21:56:48Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/65593La presente investigación tuvo como objetivo comprobar si el uso de un glosario terminológico económico bilingüe facilita la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, Lima, 2020. Esta tesis fue de tipo aplicada, nivel descriptivo, enfoque mixto y diseño estrategia secuencial exploratoria. Se aplicaron dos técnicas de recolección de datos, el análisis de contenido y la encuesta, tales datos fueron recolectados en fichas terminológicas y cuestionarios. El corpus de la investigación fue Global Financial Stability Report: Markets in the Time of COVID-19 y los participantes fueron 10 traductores. El resultado general mostró que el glosario terminológico económico bilingüe estuvo compuesto por 6 elementos y que su elaboración sí facilitó la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, al reducir el tiempo de esta labor en 13 minutos. De este modo, se concluyó que el uso de un glosario terminológico económico bilingüe, que incluya los 6 elementos propuestos en la presente investigación, fue esencial para facilitar la traducción de textos relacionados al impacto covid-19TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVGlosario bilingüeTraducción económicaTerminologíahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación10452039https://orcid.org/0000-0002-2767-07987212687071291170231126Mañaccasa Vaquez, Maria SoledadMezrina Castañeda, Rossana DeliaCalero Moscol, Carmen Rosahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdfBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdfapplication/pdf2537107https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/1/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf681310521df710f47ff01170516f6bacMD51Bravo_JN-Huamani_CLE.pdfBravo_JN-Huamani_CLE.pdfapplication/pdf2532855https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/2/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf81d1557606b6f3338a28a254d0dbb366MD52TEXTBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.txtBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain8997https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/3/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.txta9688f6dc2f5b0c8caa9f2227e4d0a94MD53Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.txtBravo_JN-Huamani_CLE.pdf.txtExtracted texttext/plain560312https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/5/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.txt807e11140a684b5b5dd98773929e4675MD55THUMBNAILBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.jpgBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4866https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/4/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.jpg5890af416bc697f2a281beff90117309MD54Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.jpgBravo_JN-Huamani_CLE.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4866https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/6/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.jpg5890af416bc697f2a281beff90117309MD5620.500.12692/65593oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/655932023-06-23 16:41:19.997Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.pe |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020 |
title |
Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020 |
spellingShingle |
Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020 Bravo Jimenez, Natalia Glosario bilingüe Traducción económica Terminología https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020 |
title_full |
Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020 |
title_fullStr |
Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020 |
title_full_unstemmed |
Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020 |
title_sort |
Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020 |
author |
Bravo Jimenez, Natalia |
author_facet |
Bravo Jimenez, Natalia Huamani de la Cruz, Laura Elvira |
author_role |
author |
author2 |
Huamani de la Cruz, Laura Elvira |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Calero Moscol, Carmen Rosa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bravo Jimenez, Natalia Huamani de la Cruz, Laura Elvira |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Glosario bilingüe Traducción económica Terminología |
topic |
Glosario bilingüe Traducción económica Terminología https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La presente investigación tuvo como objetivo comprobar si el uso de un glosario terminológico económico bilingüe facilita la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, Lima, 2020. Esta tesis fue de tipo aplicada, nivel descriptivo, enfoque mixto y diseño estrategia secuencial exploratoria. Se aplicaron dos técnicas de recolección de datos, el análisis de contenido y la encuesta, tales datos fueron recolectados en fichas terminológicas y cuestionarios. El corpus de la investigación fue Global Financial Stability Report: Markets in the Time of COVID-19 y los participantes fueron 10 traductores. El resultado general mostró que el glosario terminológico económico bilingüe estuvo compuesto por 6 elementos y que su elaboración sí facilitó la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, al reducir el tiempo de esta labor en 13 minutos. De este modo, se concluyó que el uso de un glosario terminológico económico bilingüe, que incluya los 6 elementos propuestos en la presente investigación, fue esencial para facilitar la traducción de textos relacionados al impacto covid-19 |
publishDate |
2020 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2021-07-30T21:56:48Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2021-07-30T21:56:48Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/65593 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/65593 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/1/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/2/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/3/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/5/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/4/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/6/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
681310521df710f47ff01170516f6bac 81d1557606b6f3338a28a254d0dbb366 a9688f6dc2f5b0c8caa9f2227e4d0a94 807e11140a684b5b5dd98773929e4675 5890af416bc697f2a281beff90117309 5890af416bc697f2a281beff90117309 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807922104203476992 |
score |
13.8733015 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).