Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo comprobar si el uso de un glosario terminológico económico bilingüe facilita la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, Lima, 2020. Esta tesis fue de tipo aplicada, nivel descriptivo, enfoque mixto y diseño estrategia secuencial exploratori...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Bravo Jimenez, Natalia, Huamani de la Cruz, Laura Elvira
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/65593
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/65593
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Glosario bilingüe
Traducción económica
Terminología
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_57e3793e91f10647f7447024088b038a
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/65593
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
spelling Calero Moscol, Carmen RosaBravo Jimenez, NataliaHuamani de la Cruz, Laura Elvira2021-07-30T21:56:48Z2021-07-30T21:56:48Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/65593La presente investigación tuvo como objetivo comprobar si el uso de un glosario terminológico económico bilingüe facilita la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, Lima, 2020. Esta tesis fue de tipo aplicada, nivel descriptivo, enfoque mixto y diseño estrategia secuencial exploratoria. Se aplicaron dos técnicas de recolección de datos, el análisis de contenido y la encuesta, tales datos fueron recolectados en fichas terminológicas y cuestionarios. El corpus de la investigación fue Global Financial Stability Report: Markets in the Time of COVID-19 y los participantes fueron 10 traductores. El resultado general mostró que el glosario terminológico económico bilingüe estuvo compuesto por 6 elementos y que su elaboración sí facilitó la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, al reducir el tiempo de esta labor en 13 minutos. De este modo, se concluyó que el uso de un glosario terminológico económico bilingüe, que incluya los 6 elementos propuestos en la presente investigación, fue esencial para facilitar la traducción de textos relacionados al impacto covid-19TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVGlosario bilingüeTraducción económicaTerminologíahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación10452039https://orcid.org/0000-0002-2767-07987212687071291170231126Mañaccasa Vaquez, Maria SoledadMezrina Castañeda, Rossana DeliaCalero Moscol, Carmen Rosahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdfBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdfapplication/pdf2537107https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/1/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf681310521df710f47ff01170516f6bacMD51Bravo_JN-Huamani_CLE.pdfBravo_JN-Huamani_CLE.pdfapplication/pdf2532855https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/2/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf81d1557606b6f3338a28a254d0dbb366MD52TEXTBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.txtBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain8997https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/3/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.txta9688f6dc2f5b0c8caa9f2227e4d0a94MD53Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.txtBravo_JN-Huamani_CLE.pdf.txtExtracted texttext/plain560312https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/5/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.txt807e11140a684b5b5dd98773929e4675MD55THUMBNAILBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.jpgBravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4866https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/4/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.jpg5890af416bc697f2a281beff90117309MD54Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.jpgBravo_JN-Huamani_CLE.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4866https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/6/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.jpg5890af416bc697f2a281beff90117309MD5620.500.12692/65593oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/655932023-06-23 16:41:19.997Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.pe
dc.title.es_PE.fl_str_mv Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
title Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
spellingShingle Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
Bravo Jimenez, Natalia
Glosario bilingüe
Traducción económica
Terminología
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
title_full Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
title_fullStr Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
title_full_unstemmed Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
title_sort Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
author Bravo Jimenez, Natalia
author_facet Bravo Jimenez, Natalia
Huamani de la Cruz, Laura Elvira
author_role author
author2 Huamani de la Cruz, Laura Elvira
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Calero Moscol, Carmen Rosa
dc.contributor.author.fl_str_mv Bravo Jimenez, Natalia
Huamani de la Cruz, Laura Elvira
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Glosario bilingüe
Traducción económica
Terminología
topic Glosario bilingüe
Traducción económica
Terminología
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tuvo como objetivo comprobar si el uso de un glosario terminológico económico bilingüe facilita la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, Lima, 2020. Esta tesis fue de tipo aplicada, nivel descriptivo, enfoque mixto y diseño estrategia secuencial exploratoria. Se aplicaron dos técnicas de recolección de datos, el análisis de contenido y la encuesta, tales datos fueron recolectados en fichas terminológicas y cuestionarios. El corpus de la investigación fue Global Financial Stability Report: Markets in the Time of COVID-19 y los participantes fueron 10 traductores. El resultado general mostró que el glosario terminológico económico bilingüe estuvo compuesto por 6 elementos y que su elaboración sí facilitó la traducción de textos relacionados al impacto covid-19, al reducir el tiempo de esta labor en 13 minutos. De este modo, se concluyó que el uso de un glosario terminológico económico bilingüe, que incluya los 6 elementos propuestos en la presente investigación, fue esencial para facilitar la traducción de textos relacionados al impacto covid-19
publishDate 2020
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-07-30T21:56:48Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-07-30T21:56:48Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/65593
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/65593
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/1/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/2/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/3/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/5/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/4/Bravo_JN-Huamani_CLE-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65593/6/Bravo_JN-Huamani_CLE.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 681310521df710f47ff01170516f6bac
81d1557606b6f3338a28a254d0dbb366
a9688f6dc2f5b0c8caa9f2227e4d0a94
807e11140a684b5b5dd98773929e4675
5890af416bc697f2a281beff90117309
5890af416bc697f2a281beff90117309
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922104203476992
score 13.8733015
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).