Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015
Descripción del Articulo
La presente tesis titulada “Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015” tuvo como objetivo analizar las reducciones léxicas y sus tipos: siglas, acrónimos y abreviaturas, presentes en los protocolos médicos, las cuales constituyeron la muestra de la presente...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2015 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/3073 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/3073 |
| Nivel de acceso: | acceso embargado |
| Materia: | Reducciones léxicas Siglas Acrónimos y abreviaturas Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UCVV_18fda8c8dbf391b8b961424bb32f73ef |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/3073 |
| network_acronym_str |
UCVV |
| network_name_str |
UCV-Institucional |
| repository_id_str |
3741 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015 |
| title |
Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015 |
| spellingShingle |
Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015 Salicio Moreno, Isabel Aurora Reducciones léxicas Siglas Acrónimos y abreviaturas Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015 |
| title_full |
Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015 |
| title_fullStr |
Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015 |
| title_full_unstemmed |
Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015 |
| title_sort |
Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015 |
| author |
Salicio Moreno, Isabel Aurora |
| author_facet |
Salicio Moreno, Isabel Aurora |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Calero Moscol, Carmen Rosa Hori Rodríguez, Diana Akemi |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Salicio Moreno, Isabel Aurora |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Reducciones léxicas Siglas Acrónimos y abreviaturas Traducción |
| topic |
Reducciones léxicas Siglas Acrónimos y abreviaturas Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
La presente tesis titulada “Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015” tuvo como objetivo analizar las reducciones léxicas y sus tipos: siglas, acrónimos y abreviaturas, presentes en los protocolos médicos, las cuales constituyeron la muestra de la presente investigación. Asimismo, pretende contribuir con los traductores nóveles siendo una fuente de ayuda en la traducción de protocolos médicos, proporcionando estrategias y opciones en la traducción de reducciones léxicas; y servirá también como antecedente para futuras investigaciones. Para lograr el objetivo planteado anteriormente, se procedió a seleccionar las reducciones léxicas presentes en 136 protocolos médicos que sirvieron como objeto de análisis. Luego, se analizó las diferencias importantes que pueden obstaculizar la comprensión de estas reducciones léxicas tanto en inglés como en español, y el uso de la terminología adecuada por parte del traductor para favorecer o desfavorecer en la efectividad de los tratamientos, proyectos de investigación científica e inclusive la salud de los pacientes. Finalmente se procedió con el vaciado de estas reducciones léxicas que fueron analizadas mediante una ficha terminológica bilingüe. Al procesar los resultados, se observó diferencias importantes que pueden obstaculizar la comprensión lectora de estas reducciones léxicas en inglés y en español al no contar con el conocimiento adecuado de la terminología médica. Finalmente los resultados obtenidos demostraron que las reducciones léxicas en sus diferentes tipologías tales como: siglas, acrónimos y abreviaturas cuentan con criterios para su traducción en ambas lenguas. |
| publishDate |
2015 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2017-11-13T19:14:56Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2017-11-13T19:14:56Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2015 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/3073 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/3073 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo Repositorio Institucional - UCV |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
| instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
| instacron_str |
UCV |
| institution |
UCV |
| reponame_str |
UCV-Institucional |
| collection |
UCV-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/2/license_rdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/4/Salicio_MIA-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/5/Salicio_MIA.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/6/Salicio_MIA-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/8/Salicio_MIA.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/7/Salicio_MIA-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/9/Salicio_MIA.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 83f00c14ec90d5d9af576c4cd9ff7688 2fbd5f93761af677839d4b4615cd52fa 3e2522ad83ae7893139809117d829b97 bb100247be22f3a43f6fda59f04e5e61 7d3f665810eba3841f9c6462d7d73b78 7d3f665810eba3841f9c6462d7d73b78 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
| _version_ |
1807922063770386432 |
| spelling |
Calero Moscol, Carmen RosaHori Rodríguez, Diana AkemiSalicio Moreno, Isabel Aurora2017-11-13T19:14:56Z2017-11-13T19:14:56Z2015https://hdl.handle.net/20.500.12692/3073La presente tesis titulada “Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015” tuvo como objetivo analizar las reducciones léxicas y sus tipos: siglas, acrónimos y abreviaturas, presentes en los protocolos médicos, las cuales constituyeron la muestra de la presente investigación. Asimismo, pretende contribuir con los traductores nóveles siendo una fuente de ayuda en la traducción de protocolos médicos, proporcionando estrategias y opciones en la traducción de reducciones léxicas; y servirá también como antecedente para futuras investigaciones. Para lograr el objetivo planteado anteriormente, se procedió a seleccionar las reducciones léxicas presentes en 136 protocolos médicos que sirvieron como objeto de análisis. Luego, se analizó las diferencias importantes que pueden obstaculizar la comprensión de estas reducciones léxicas tanto en inglés como en español, y el uso de la terminología adecuada por parte del traductor para favorecer o desfavorecer en la efectividad de los tratamientos, proyectos de investigación científica e inclusive la salud de los pacientes. Finalmente se procedió con el vaciado de estas reducciones léxicas que fueron analizadas mediante una ficha terminológica bilingüe. Al procesar los resultados, se observó diferencias importantes que pueden obstaculizar la comprensión lectora de estas reducciones léxicas en inglés y en español al no contar con el conocimiento adecuado de la terminología médica. Finalmente los resultados obtenidos demostraron que las reducciones léxicas en sus diferentes tipologías tales como: siglas, acrónimos y abreviaturas cuentan con criterios para su traducción en ambas lenguas.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVReducciones léxicasSiglasAcrónimos y abreviaturasTraducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Reducciones léxicas en la traducción de protocolos médicos en inglés y español, 2015info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53ORIGINALSalicio_MIA-SD.pdfSalicio_MIA-SD.pdfapplication/pdf261092https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/4/Salicio_MIA-SD.pdf83f00c14ec90d5d9af576c4cd9ff7688MD54Salicio_MIA.pdfSalicio_MIA.pdfapplication/pdf1244448https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/5/Salicio_MIA.pdf2fbd5f93761af677839d4b4615cd52faMD55TEXTSalicio_MIA-SD.pdf.txtSalicio_MIA-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain14786https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/6/Salicio_MIA-SD.pdf.txt3e2522ad83ae7893139809117d829b97MD56Salicio_MIA.pdf.txtSalicio_MIA.pdf.txtExtracted texttext/plain271438https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/8/Salicio_MIA.pdf.txtbb100247be22f3a43f6fda59f04e5e61MD58THUMBNAILSalicio_MIA-SD.pdf.jpgSalicio_MIA-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4532https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/7/Salicio_MIA-SD.pdf.jpg7d3f665810eba3841f9c6462d7d73b78MD57Salicio_MIA.pdf.jpgSalicio_MIA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4532https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3073/9/Salicio_MIA.pdf.jpg7d3f665810eba3841f9c6462d7d73b78MD5920.500.12692/3073oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/30732023-11-06 23:02:34.298Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.949556 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).