Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”

Descripción del Articulo

La presente investigación se planteó como objetivo general analizar si se mantuvo el efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin Y Hobbes “Weirdos from another planet”.Para ello se trabajó con una muestra de 13 alumnos de una Universidad Privada en la ciudad de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Miranda Ramirez, Mervy Marilia
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/85315
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/85315
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción e interpretación
Inglés
Adaptación estudiantil
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_132bdd18617cf9e360859ba3a5bc1201
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/85315
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
title Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
spellingShingle Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
Miranda Ramirez, Mervy Marilia
Traducción e interpretación
Inglés
Adaptación estudiantil
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
title_full Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
title_fullStr Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
title_full_unstemmed Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
title_sort Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
author Miranda Ramirez, Mervy Marilia
author_facet Miranda Ramirez, Mervy Marilia
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv More Valencia, Rubén Alexander
Miranda Castillo, Paola
dc.contributor.author.fl_str_mv Miranda Ramirez, Mervy Marilia
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción e interpretación
Inglés
Adaptación estudiantil
topic Traducción e interpretación
Inglés
Adaptación estudiantil
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación se planteó como objetivo general analizar si se mantuvo el efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin Y Hobbes “Weirdos from another planet”.Para ello se trabajó con una muestra de 13 alumnos de una Universidad Privada en la ciudad de Piura para evaluar si la traducción realizada mantenía dicho efecto .Así también los objetivos específicos fueron valorar los elementos culturales presentes en el texto humorístico. Analizar si la técnica de la adaptación favorece en la traducción del humor del inglés al español, además de aportar más bibliografía acerca del estudio de la traducción del humor. Los resultados de esta investigación indicaron que sí se mantuvo el efecto humorístico en la tira cómica lo que significa que la traducción logró transmitir el efecto de la tira cómica original.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-03-29T20:40:52Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-03-29T20:40:52Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/85315
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/85315
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/1/Miranda_RMM-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/2/Miranda_RMM.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/4/Miranda_RMM-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/6/Miranda_RMM.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/5/Miranda_RMM-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/7/Miranda_RMM.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv c12fa119d0111e77dd083c91aaf709a4
76a4b17b70f758980d66f081797adaac
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
32df7c44ac31383dac79911db35775c7
672b83da5d5af17f05d25143db5ebf13
a447a81ab9aea03b2aac5319223674ed
a447a81ab9aea03b2aac5319223674ed
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922130932727808
spelling More Valencia, Rubén AlexanderMiranda Castillo, PaolaMiranda Ramirez, Mervy Marilia2022-03-29T20:40:52Z2022-03-29T20:40:52Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/85315La presente investigación se planteó como objetivo general analizar si se mantuvo el efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin Y Hobbes “Weirdos from another planet”.Para ello se trabajó con una muestra de 13 alumnos de una Universidad Privada en la ciudad de Piura para evaluar si la traducción realizada mantenía dicho efecto .Así también los objetivos específicos fueron valorar los elementos culturales presentes en el texto humorístico. Analizar si la técnica de la adaptación favorece en la traducción del humor del inglés al español, además de aportar más bibliografía acerca del estudio de la traducción del humor. Los resultados de esta investigación indicaron que sí se mantuvo el efecto humorístico en la tira cómica lo que significa que la traducción logró transmitir el efecto de la tira cómica original.TesisPiuraEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y terminologíaBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción e interpretaciónInglésAdaptación estudiantilhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación0289793145214905https://orcid.org/0000-0002-7496-3702https://orcid.org/0000-0002-7448-136746324928231126Rodríguez Radas, Marianella IsabelMiranda Castillo, PaolaMore Valencia, Rubén Alexanderhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALMiranda_RMM-SD.pdfMiranda_RMM-SD.pdfapplication/pdf9903365https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/1/Miranda_RMM-SD.pdfc12fa119d0111e77dd083c91aaf709a4MD51Miranda_RMM.pdfMiranda_RMM.pdfapplication/pdf18028544https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/2/Miranda_RMM.pdf76a4b17b70f758980d66f081797adaacMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTMiranda_RMM-SD.pdf.txtMiranda_RMM-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain66308https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/4/Miranda_RMM-SD.pdf.txt32df7c44ac31383dac79911db35775c7MD54Miranda_RMM.pdf.txtMiranda_RMM.pdf.txtExtracted texttext/plain71302https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/6/Miranda_RMM.pdf.txt672b83da5d5af17f05d25143db5ebf13MD56THUMBNAILMiranda_RMM-SD.pdf.jpgMiranda_RMM-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5164https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/5/Miranda_RMM-SD.pdf.jpga447a81ab9aea03b2aac5319223674edMD55Miranda_RMM.pdf.jpgMiranda_RMM.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5164https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/85315/7/Miranda_RMM.pdf.jpga447a81ab9aea03b2aac5319223674edMD5720.500.12692/85315oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/853152022-03-31 22:14:03.309Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.981864
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).