THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU)
Descripción del Articulo
This paper presents the results of a research work carried out on cyber-plagiarism in university online language teaching and translation training. Following a theoretical review of cyber-plagiarism and an analysis of the reasons behind this phenomenon in education, an ad hoc survey was conducted on...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | artículo |
Fecha de Publicación: | 2017 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/563 |
Enlace del recurso: | https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/563 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | ciberplagio fraude académico propiedad intelectual enseñanza superior enseñanza de idiomas y traducción cyber-plagiarism academic fraud intellectual property higher education language instruction and translation training ciber-plágio fraude acadêmica propriedade intelectual ensino superior ensino de línguas e tradução |
id |
REVUPC_106d62f0c6b89b4be20e136ee0c0de46 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/563 |
network_acronym_str |
REVUPC |
network_name_str |
Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
repository_id_str |
|
dc.title.none.fl_str_mv |
THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU) PERCEPCIÓN DEL ALUMNADO DE TRADUCCIÓN DE LA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA (VIU) SOBRE EL CIBERPLAGIO ACADÉMICO PERCEPÇÃO DOS ALUNOS DE TRADUÇÃO DA UNIVERSIDADE INTERNACIONAL DE VALENCIA (VIU) SOBRE O CIBER-PLÁGIO ACADÊMICO |
title |
THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU) |
spellingShingle |
THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU) Gallent Torres, Cinta ciberplagio fraude académico propiedad intelectual enseñanza superior enseñanza de idiomas y traducción cyber-plagiarism academic fraud intellectual property higher education language instruction and translation training ciber-plágio fraude acadêmica propriedade intelectual ensino superior ensino de línguas e tradução |
title_short |
THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU) |
title_full |
THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU) |
title_fullStr |
THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU) |
title_full_unstemmed |
THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU) |
title_sort |
THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU) |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Gallent Torres, Cinta Tello Fons, Isabel |
author |
Gallent Torres, Cinta |
author_facet |
Gallent Torres, Cinta Tello Fons, Isabel |
author_role |
author |
author2 |
Tello Fons, Isabel |
author2_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
ciberplagio fraude académico propiedad intelectual enseñanza superior enseñanza de idiomas y traducción cyber-plagiarism academic fraud intellectual property higher education language instruction and translation training ciber-plágio fraude acadêmica propriedade intelectual ensino superior ensino de línguas e tradução |
topic |
ciberplagio fraude académico propiedad intelectual enseñanza superior enseñanza de idiomas y traducción cyber-plagiarism academic fraud intellectual property higher education language instruction and translation training ciber-plágio fraude acadêmica propriedade intelectual ensino superior ensino de línguas e tradução |
description |
This paper presents the results of a research work carried out on cyber-plagiarism in university online language teaching and translation training. Following a theoretical review of cyber-plagiarism and an analysis of the reasons behind this phenomenon in education, an ad hoc survey was conducted on students in the first courses of the Translation and Interpretation degree at the International University of Valencia (VIU). The purpose of this instrument was to analyze how students use other people’s intellectual property to develop their own academic activities. From the results obtained, students (n=73) still do not have a clear idea of how and when to reference their sources. Moreover, they need some training to ensure they reference correctly. Occasionally, they do not cyber-plagiarize deliberately, but involuntarily, as they are unaware that they are doing it. They do not know the real limitation of the concept, the institution’s rules concerning cyber-plagiarism, and the penalties to be applied in each case. Therefore, it is necessary to take urgent actions to teach students the importance of making an honest use of the information available on the internet, as well as to develop the students’ informational competence, enabling them to transform the information they use into knowledge. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-12-13 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/563 10.19083/ridu.11.563 |
url |
https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/563 |
identifier_str_mv |
10.19083/ridu.11.563 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/563/588 https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/563/622 https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/563/786 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
Derechos de autor 2017 Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Derechos de autor 2017 Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/html application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; Vol. 11 No. 2 (11): July-December (Theme: Pedagogy and didactics of translation and interpreting); 90-117 Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; Vol. 11 Núm. 2 (11): julio-diciembre (Tema: Pedagogía y didáctica de la traducción y la interpretación); 90-117 Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; v. 11 n. 2 (11): Julho-Dezembro (Tema: Pedagogia e didática da tradução e interpretação); 90-117 2223-2516 reponame:Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
collection |
Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
repository.name.fl_str_mv |
|
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1844799338502422528 |
spelling |
THE PERCEPTION OF ACADEMIC CYBER PLAGIARISM BY TRANSLATION STUDENTS AT THE INTERNATIONAL UNIVERSITY OF VALENCIA (VIU)PERCEPCIÓN DEL ALUMNADO DE TRADUCCIÓN DE LA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA (VIU) SOBRE EL CIBERPLAGIO ACADÉMICOPERCEPÇÃO DOS ALUNOS DE TRADUÇÃO DA UNIVERSIDADE INTERNACIONAL DE VALENCIA (VIU) SOBRE O CIBER-PLÁGIO ACADÊMICOGallent Torres, CintaTello Fons, Isabelciberplagiofraude académicopropiedad intelectualenseñanza superiorenseñanza de idiomas y traduccióncyber-plagiarismacademic fraudintellectual propertyhigher educationlanguage instruction and translation trainingciber-plágiofraude acadêmicapropriedade intelectualensino superiorensino de línguas e traduçãoThis paper presents the results of a research work carried out on cyber-plagiarism in university online language teaching and translation training. Following a theoretical review of cyber-plagiarism and an analysis of the reasons behind this phenomenon in education, an ad hoc survey was conducted on students in the first courses of the Translation and Interpretation degree at the International University of Valencia (VIU). The purpose of this instrument was to analyze how students use other people’s intellectual property to develop their own academic activities. From the results obtained, students (n=73) still do not have a clear idea of how and when to reference their sources. Moreover, they need some training to ensure they reference correctly. Occasionally, they do not cyber-plagiarize deliberately, but involuntarily, as they are unaware that they are doing it. They do not know the real limitation of the concept, the institution’s rules concerning cyber-plagiarism, and the penalties to be applied in each case. Therefore, it is necessary to take urgent actions to teach students the importance of making an honest use of the information available on the internet, as well as to develop the students’ informational competence, enabling them to transform the information they use into knowledge.Este trabajo presenta los resultados de un estudio sobre el ciberplagio en el ámbito de la enseñanza universitaria de lenguas y de la traducción en la modalidad virtual. Tras una revisión teórica sobre el concepto y el análisis de los factores que incitan a realizar esta práctica en el contexto educativo actual, se elabora una encuesta ad hoc dirigida al alumnado de los primeros cursos del Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad Internacional de Valencia (VIU) para analizar cómo utilizan la propiedad intelectual ajena en el desarrollo de sus actividades académicas. De los resultados alcanzados se desprende que los estudiantes (n=73) todavía no tienen muy claro cómo y cuándo referenciar sus fuentes bibliográficas y, para ello, necesitan formación. En ocasiones no recurren al ciberplagio deliberadamente, sino de manera involuntaria, ya que no son conscientes de ello. Desconocen la verdadera limitación del término, las normas del centro en materia de ciberplagio y las sanciones que deben aplicarse. De ahí que sea necesario tomar medidas urgentes dirigidas no solo a enseñarles la importancia de hacer un uso honesto de la información disponible en red, sino a intentar desarrollar su competencia informacional, lo que les permitirá transformar la información que manejan en conocimiento.Este artigo apresenta os resultados de um estudo sobre ciber-plágio no campo do ensino universitário de línguas e de tradução na modalidade virtual. Após uma revisão teórica sobre o conceito e a análise dos fatores que encorajam esta prática no atual contexto educacional, foi preparado um questionário ad hoc para os alunos dos primeiros semestres do Curso de Tradução e Interpretação da Universidade Internacional de Valência (VIU) para analisar como eles usam a propriedade intelectual alheia no desenvolvimento de suas atividades acadêmicas. A partir dos resultados obtidos, se nota que os alunos (n = 73) ainda não têm muito claro como e quando fazer referência às suas fontes bibliográficas e, para isso, precisam de treinamento. Às vezes, eles não recorrem ao ciber-plágio deliberadamente, mas involuntariamente, uma vez que não estão cientes disso. Eles não conhecem a verdadeira limitação do termo, as regras do centro em relação à ciber-plágio e as sanções que devem ser aplicadas. Por isso, é necessário tomar medidas urgentes direcionadas não apenas para ensinar-lhes a importância de fazer um uso honesto da informação disponível na rede, mas também para tentar desenvolver suas competências informativas, o que lhes permitirá transformar a informação que têm acesso em conhecimento.Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC2017-12-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/htmlapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.documenthttps://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/56310.19083/ridu.11.563Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; Vol. 11 No. 2 (11): July-December (Theme: Pedagogy and didactics of translation and interpreting); 90-117Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; Vol. 11 Núm. 2 (11): julio-diciembre (Tema: Pedagogía y didáctica de la traducción y la interpretación); 90-117Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria; v. 11 n. 2 (11): Julho-Dezembro (Tema: Pedagogia e didática da tradução e interpretação); 90-1172223-2516reponame:Revistas - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCspahttps://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/563/588https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/563/622https://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/article/view/563/786Derechos de autor 2017 Revista Digital de Investigación en Docencia Universitariainfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/5632024-03-06T21:24:02Z |
score |
13.836569 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).