Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del Cusco
Descripción del Articulo
The Spanish spoken in the province of Cusco belongs to Andean Spanish, this because of the linguistic contact between Quechua and Spanish. This linguistic relationship generates various linguistic cases such as bilingualism, interference, substitution of one language for another, etc. The objective...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Fecha de Publicación: | 2024 |
| Institución: | Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| Repositorio: | Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/25908 |
| Enlace del recurso: | https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25908 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | quechua contacto lingüístico bilingüismo interferencia morfosintaxis Quechua language contact bilingualism interference morphosyntax contato linguístico bilinguismo interferência morfossintaxe |
| id |
REVUNMSM_4f100c274ea7a863a0ed3bc0b3e4ad7e |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/25908 |
| network_acronym_str |
REVUNMSM |
| network_name_str |
Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| repository_id_str |
|
| dc.title.none.fl_str_mv |
Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del Cusco Morphosyntactic interference from Quechua to Spanish in the province of Cusco Interferência morfossintática do quíchua ao espanhol na província de Cusco |
| title |
Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del Cusco |
| spellingShingle |
Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del Cusco Condori Pauccara, José quechua contacto lingüístico bilingüismo interferencia morfosintaxis Quechua language contact bilingualism interference morphosyntax quechua contato linguístico bilinguismo interferência morfossintaxe |
| title_short |
Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del Cusco |
| title_full |
Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del Cusco |
| title_fullStr |
Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del Cusco |
| title_full_unstemmed |
Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del Cusco |
| title_sort |
Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del Cusco |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Condori Pauccara, José Condori Pauccara, José Condori Pauccara, José |
| author |
Condori Pauccara, José |
| author_facet |
Condori Pauccara, José |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
quechua contacto lingüístico bilingüismo interferencia morfosintaxis Quechua language contact bilingualism interference morphosyntax quechua contato linguístico bilinguismo interferência morfossintaxe |
| topic |
quechua contacto lingüístico bilingüismo interferencia morfosintaxis Quechua language contact bilingualism interference morphosyntax quechua contato linguístico bilinguismo interferência morfossintaxe |
| description |
The Spanish spoken in the province of Cusco belongs to Andean Spanish, this because of the linguistic contact between Quechua and Spanish. This linguistic relationship generates various linguistic cases such as bilingualism, interference, substitution of one language for another, etc. The objective of this investigation is to describe and analyze the morphosyntactic interference from Quechua into Spanish spoken by bilinguals in the province of Cusco. The methodology used the qualitative approach and, consequently, the descriptive explanatory method. The linguistic corpus is made up of the information noted in the linguistic record sheet and the series of recordings of the interview. Also, the techniques that were used were observation andthe interview.The instruments used were the linguistic record sheet and a semi-structured questionnaire for the interview. The study design is of a non-experimental, cross-sectional nature. The results obtained show that morphosyntactic interference from Quechua to Spanish is manifested in linguistic insertion, omissions, grammatical substitutions, grammatical discordance, and solecism. Finally, the linguistic cases analyzed are natural expressions of the bilingual, without taking into account whether the bilingual is a native or non-native speaker. |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2024-06-30 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25908 10.15381/lengsoc.v23i1.25908 |
| url |
https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25908 |
| identifier_str_mv |
10.15381/lengsoc.v23i1.25908 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25908/21184 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
Derechos de autor 2024 José Condori Pauccara https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Derechos de autor 2024 José Condori Pauccara https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Lengua y Sociedad; Vol. 23 Núm. 1 (2024); 413-433 Lengua y Sociedad; v. 23 n. 1 (2024); 413-433 Lengua y Sociedad; Vol. 23 No. 1 (2024); 413-433 2413-2659 1729-9721 10.15381/lengsoc.v23i1 reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos instname:Universidad Nacional Mayor de San Marcos instacron:UNMSM |
| instname_str |
Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| instacron_str |
UNMSM |
| institution |
UNMSM |
| reponame_str |
Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| collection |
Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1848424667890581504 |
| spelling |
Interferencia morfosintáctica del quechua al castellano en la provincia del CuscoMorphosyntactic interference from Quechua to Spanish in the province of CuscoInterferência morfossintática do quíchua ao espanhol na província de CuscoCondori Pauccara, JoséCondori Pauccara, JoséCondori Pauccara, Joséquechuacontacto lingüísticobilingüismointerferenciamorfosintaxisQuechualanguage contactbilingualisminterferencemorphosyntaxquechuacontato linguísticobilinguismointerferênciamorfossintaxeThe Spanish spoken in the province of Cusco belongs to Andean Spanish, this because of the linguistic contact between Quechua and Spanish. This linguistic relationship generates various linguistic cases such as bilingualism, interference, substitution of one language for another, etc. The objective of this investigation is to describe and analyze the morphosyntactic interference from Quechua into Spanish spoken by bilinguals in the province of Cusco. The methodology used the qualitative approach and, consequently, the descriptive explanatory method. The linguistic corpus is made up of the information noted in the linguistic record sheet and the series of recordings of the interview. Also, the techniques that were used were observation andthe interview.The instruments used were the linguistic record sheet and a semi-structured questionnaire for the interview. The study design is of a non-experimental, cross-sectional nature. The results obtained show that morphosyntactic interference from Quechua to Spanish is manifested in linguistic insertion, omissions, grammatical substitutions, grammatical discordance, and solecism. Finally, the linguistic cases analyzed are natural expressions of the bilingual, without taking into account whether the bilingual is a native or non-native speaker.El castellano hablado en la provincia del Cusco pertenece al castellano andino por el contacto lingüístico entre el quechua y el castellano. Esta relación lingüística genera diversos casos lingüísticos como bilingüismo, interferencia, sustitución de un idioma por otro, etc. El objetivo es describir y analizar la interferencia morfosintáctica del quechua al castellano, variedad que hablan los bilingües de la provincia del Cusco. La metodología recurrió al enfoque cualitativo y, por consiguiente, al métododescriptivo-explicativo. El corpus lingüístico está constituido por la información anotada en la ficha de registro lingüístico y la serie de grabaciones de la entrevista. Asimismo, se utilizaron las técnicas de observación y de entrevista. Los instrumentos usados fueron la ficha de registro lingüístico y un cuestionario semiestructurado para la entrevista. El diseño de estudio es de carácter no experimental de tipo transversal. Los resultados obtenidos indican que la interferencia morfosintáctica del quechua al castellano se manifiesta en la inserción lingüística, las omisiones, las sustituciones gramaticales, la discordancia gramatical y el solecismo. Finalmente, los casos lingüísticos analizados son expresiones naturales del bilingüe, sin tomar en cuenta si el bilingüe es hablante nativo o no nativo.O espanhol falado na província de Cusco pertence ao espanhol andino devido ao contato linguístico entre o quíchua e o espanhol. Essa relação linguística gera diversos casos linguísticos como bilinguismo, interferência, substituição de uma língua por outra, etc. O objetivo é descrever e analisar a interferência morfossintática do quíchua com o espanhol falado por bilíngues na província de Cusco. A metodologia utilizou a abordagem qualitativa e, consequentemente, o método explicativo descritivo. O corpus linguístico é constituído pelas informações anotadas na ficha de registro linguístico e pela série de gravações da entrevista. Da mesma forma, foram utilizadas técnicas de observação e entrevista. Os instrumentosutilizados foram a ficha de registro linguístico e um questionário semiestruturado para a entrevista. O desenho do estudo éde natureza não experimental e transversal. Os resultados obtidos indicam que a interferência morfossintática do quíchua ao espanhol se manifesta em inserções linguísticas, omissões, substituições gramaticais, discordância gramatical e solecismo. Por fim, os casos linguísticos analisados são expressões naturais do bilíngue, sem levar em conta se o bilíngue é falante nativo ou não-nativo.Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas2024-06-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/2590810.15381/lengsoc.v23i1.25908Lengua y Sociedad; Vol. 23 Núm. 1 (2024); 413-433Lengua y Sociedad; v. 23 n. 1 (2024); 413-433Lengua y Sociedad; Vol. 23 No. 1 (2024); 413-4332413-26591729-972110.15381/lengsoc.v23i1reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstname:Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstacron:UNMSMspahttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25908/21184Derechos de autor 2024 José Condori Pauccarahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/259082024-07-30T16:20:18Z |
| score |
13.832521 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).