Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanhol

Descripción del Articulo

Estudos anteriores indicaram que o xingamento em um segundo idioma (L2) depende de vários fatores linguísticos e sociodemográficos. O objetivo do presente estudo foi investigar quais fatores influenciam a escolha do idioma para xingamentos entre 55 imigrantes latino-americanos bilíngues espanhol-fra...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Marc-Antoine, Paul
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Repositorio:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Lenguaje:inglés
OAI Identifier:oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/28556
Enlace del recurso:https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/28556
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Latin American immigrants
Bilingualism
Quebec French as an L2
Swear words
Quebec French swear words
inmigrantes latinoamericanos
bilingüismo
francés quebequense como L2
palabras groseras
groserías en francés quebequense
imigrantes latino-americanos
bilinguismo
francês do Quebec como L2
palavrões
sacres do francês do Quebec
id REVUNMSM_37df41977225ec89cec7ad623d4b6e2b
oai_identifier_str oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/28556
network_acronym_str REVUNMSM
network_name_str Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanhol
Language Choice for Swearing: The Case of Spanish-Quebec French Late Bilingual Immigrants
Elección del idioma para las groserías: El caso de los inmigrantes bilingües tardíos español-francés quebequenses
title Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanhol
spellingShingle Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanhol
Marc-Antoine, Paul
Latin American immigrants
Bilingualism
Quebec French as an L2
Swear words
Quebec French swear words
inmigrantes latinoamericanos
bilingüismo
francés quebequense como L2
palabras groseras
groserías en francés quebequense
imigrantes latino-americanos
bilinguismo
francês do Quebec como L2
palavrões
sacres do francês do Quebec
title_short Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanhol
title_full Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanhol
title_fullStr Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanhol
title_full_unstemmed Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanhol
title_sort Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanhol
dc.creator.none.fl_str_mv Marc-Antoine, Paul
Marc-Antoine, Paul
Marc-Antoine, Paul
author Marc-Antoine, Paul
author_facet Marc-Antoine, Paul
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Latin American immigrants
Bilingualism
Quebec French as an L2
Swear words
Quebec French swear words
inmigrantes latinoamericanos
bilingüismo
francés quebequense como L2
palabras groseras
groserías en francés quebequense
imigrantes latino-americanos
bilinguismo
francês do Quebec como L2
palavrões
sacres do francês do Quebec
topic Latin American immigrants
Bilingualism
Quebec French as an L2
Swear words
Quebec French swear words
inmigrantes latinoamericanos
bilingüismo
francés quebequense como L2
palabras groseras
groserías en francés quebequense
imigrantes latino-americanos
bilinguismo
francês do Quebec como L2
palavrões
sacres do francês do Quebec
description Estudos anteriores indicaram que o xingamento em um segundo idioma (L2) depende de vários fatores linguísticos e sociodemográficos. O objetivo do presente estudo foi investigar quais fatores influenciam a escolha do idioma para xingamentos entre 55 imigrantes latino-americanos bilíngues espanhol-francês tardios em Quebec. Os fatores considerados incluíram proficiência em L2, contato com a aquisição da L2, aculturação, tempo de permanência no país anfitrião, interação com falantes nativos, frequência de uso do idioma, idade de aquisição da L2, gênero, idade e religião. As análises estatísticas de um questionário on-line revelaram que a língua materna continua sendo a escolha preferida para xingamentos. Essa preferência persiste independentemente do avanço da proficiência em L2 ou do fato de a L2 ter sido aprendida dentro ou fora das aulas de idiomas. As análises também indicaram que a exposição à L2 por meio da interação com falantes nativos e uma idade mais precoce de aquisição da L2 foram associadas a uma frequência maior de xingamentos na L2. Esses resultados são discutidos em relação a pesquisas anteriores.
publishDate 2025
dc.date.none.fl_str_mv 2025-06-30
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/28556
10.15381/lengsoc.v24i1.28556
url https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/28556
identifier_str_mv 10.15381/lengsoc.v24i1.28556
dc.language.none.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/28556/22574
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2025 Paul Marc-Antoine
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2025 Paul Marc-Antoine
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Lengua y Sociedad; Vol. 24 Núm. 1 (2025); e28556
Lengua y Sociedad; v. 24 n. 1 (2025); e28556
Lengua y Sociedad; Vol. 24 No. 1 (2025); e28556
2413-2659
1729-9721
10.15381/lengsoc.v24i1
reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instname:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron:UNMSM
instname_str Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron_str UNMSM
institution UNMSM
reponame_str Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
collection Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1848424673880047616
spelling Escolha do idioma para xingar: o caso de imigrantes quebequenses bilíngues tardios francês-espanholLanguage Choice for Swearing: The Case of Spanish-Quebec French Late Bilingual ImmigrantsElección del idioma para las groserías: El caso de los inmigrantes bilingües tardíos español-francés quebequensesMarc-Antoine, PaulMarc-Antoine, PaulMarc-Antoine, PaulLatin American immigrantsBilingualismQuebec French as an L2Swear wordsQuebec French swear wordsinmigrantes latinoamericanosbilingüismofrancés quebequense como L2palabras groserasgroserías en francés quebequenseimigrantes latino-americanosbilinguismofrancês do Quebec como L2palavrõessacres do francês do QuebecEstudos anteriores indicaram que o xingamento em um segundo idioma (L2) depende de vários fatores linguísticos e sociodemográficos. O objetivo do presente estudo foi investigar quais fatores influenciam a escolha do idioma para xingamentos entre 55 imigrantes latino-americanos bilíngues espanhol-francês tardios em Quebec. Os fatores considerados incluíram proficiência em L2, contato com a aquisição da L2, aculturação, tempo de permanência no país anfitrião, interação com falantes nativos, frequência de uso do idioma, idade de aquisição da L2, gênero, idade e religião. As análises estatísticas de um questionário on-line revelaram que a língua materna continua sendo a escolha preferida para xingamentos. Essa preferência persiste independentemente do avanço da proficiência em L2 ou do fato de a L2 ter sido aprendida dentro ou fora das aulas de idiomas. As análises também indicaram que a exposição à L2 por meio da interação com falantes nativos e uma idade mais precoce de aquisição da L2 foram associadas a uma frequência maior de xingamentos na L2. Esses resultados são discutidos em relação a pesquisas anteriores.Previous studies have indicated that swearing in a second language (L2) depends on various linguistic and sociodemographic factors. The current study aims to investigate which factors influence language choice for swearing among 55 late Spanish-Quebec French bilingual immigrants from Latin America settled in Quebec. Considered factors included L2 proficiency, context of L2 acquisition, acculturation, length of stay in the host country, interaction with native speakers, language use frequency, age of L2 acquisition, gender, age, and religion. Statistical analyses of an online questionnaire revealed that the first language remains the preferred choice for swearing. This preference persists regardless of advancing L2 proficiency or whether the L2 was learned inside or outside formal classes. The analyses also indicated that increased exposure to L2 through interaction with native speakers and earlier age of L2 acquisition were associated with higher L2 swearing frequency. These findings are discussed in relation to previous research.Estudios previos han indicado que el uso de groserías en un segundo idioma (L2) depende de varios factores lingüísticos y sociodemográficos. El presente estudio tiene como objetivo investigar qué factores influyen en la elección del idioma para el uso de groserías entre 55 inmigrantes bilingües tardíos español-francés de América Latina establecidos en Quebec. Los factores considerados incluyeron la competencia en L2, el contexto de la adquisición de la L2, la aculturación, la duración de la estancia en el país anfitrión, la interacción con hablantes nativos, la frecuencia de uso del idioma, la edad de adquisición de L2, el género, la edad y la religión. Los análisis estadísticos de un cuestionario en línea revelaron que el primer idioma sigue siendo la opción preferida para el uso de groserías. Esta preferencia persiste independientemente del avance en la competencia en L2 o de si la L2 se aprendió dentro o fuera de clases de idioma. Los análisis también indicaron que una mayor exposición a la L2 a través de la interacción con hablantes nativos y una edad más temprana en la adquisición de L2 estuvieron asociadas con una mayor frecuencia de uso de groserías en L2. Estos hallazgos se discuten en relación con investigaciones previas.Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas2025-06-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/2855610.15381/lengsoc.v24i1.28556Lengua y Sociedad; Vol. 24 Núm. 1 (2025); e28556Lengua y Sociedad; v. 24 n. 1 (2025); e28556Lengua y Sociedad; Vol. 24 No. 1 (2025); e285562413-26591729-972110.15381/lengsoc.v24i1reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstname:Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstacron:UNMSMenghttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/28556/22574Derechos de autor 2025 Paul Marc-Antoine https://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/285562025-09-01T16:39:44Z
score 13.9573765
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).