About the official alphabets of Quechua and Aymara

Descripción del Articulo

Since the historic episode in which the Inca Atahualpa threw the Bible that Father Valverde would offer him, writing was a mystery for the Quechua people and took on a very special meaning for them. The written language that "speaks" to those who know how to read it was one more element of...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Zúñiga C., Madeleine
Formato: artículo
Fecha de Publicación:1987
Institución:Universidad Católica San Pablo
Repositorio:Revistas - Universidad Católica San Pablo
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:revistas.ucsp.edu.pe:article/984
Enlace del recurso:https://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/984
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:alfabetos oficiales
quechua
aimara
lenguas nativas
codificación
id REVUCSP_f030e3762f0a9110bd50fd59cdb983a2
oai_identifier_str oai:revistas.ucsp.edu.pe:article/984
network_acronym_str REVUCSP
network_name_str Revistas - Universidad Católica San Pablo
repository_id_str
spelling About the official alphabets of Quechua and AymaraSobre los alfebetos oficiales del quechua y el aimaraZúñiga C., Madeleinealfabetos oficialesquechuaaimaralenguas nativascodificaciónquechuaaimaraSince the historic episode in which the Inca Atahualpa threw the Bible that Father Valverde would offer him, writing was a mystery for the Quechua people and took on a very special meaning for them. The written language that "speaks" to those who know how to read it was one more element of their age-old oppression. Since access to writing was denied, the monolingual Quechua-speaker also believed that only Spanish possessed this unattainable power. However, from the first decades of the Colony, the chroniclers and missionaries wrote Quechua in their reports, stories and religious books; in doing so, logically, they tried to reproduce what they heard with the only instrument they handled, the Spanish alphabet of the time, which was still in the process of being formed.Desde el histórico episodio en el que el Inca Atahualpa arrojó la Biblia que le ofrecería el Padre Valverde, la escritura fue un misterio para el pueblo quechua y cobró un significado muy especial para él. La lengua escrita que "habla" al que sabe leerla fue un elemento más de su secular opresión. Como le fue negado el acceso a la escritura, el monolingüe quechua-hablante creyó también que sólo el castellano poseía ese inalcanzable poder. Sin embargo, desde las primeras décadas de la Colonia, los cronistas y misioneros escribían l quechua en sus informes, relatos y libros religiosos; al hacerlo, lógicamente, trataban de reproducir lo que escuchaban con el único instrumento que manejaban, el alfabeto del español de la época que aún estaba en proceso de formación.Universidad Católica San Pablo1987-12-04info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtículo revisado por paresapplication/pdfhttps://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/98410.36901/allpanchis.v19i29/30.984Allpanchis; Vol. 19 Núm. 29/30 (1987): Lengua, nación y mundo andino; 469-481Allpanchis; Vol. 19 No. 29/30 (1987): Nation Language and Andean World; 469-4812708-89600252-883510.36901/allpanchis.v19i29/30reponame:Revistas - Universidad Católica San Pabloinstname:Universidad Católica San Pabloinstacron:UCSPspahttps://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/984/1082Derechos de autor 1987 Madeleine Zúñiga C. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistas.ucsp.edu.pe:article/9842024-04-27T20:27:20Z
dc.title.none.fl_str_mv About the official alphabets of Quechua and Aymara
Sobre los alfebetos oficiales del quechua y el aimara
title About the official alphabets of Quechua and Aymara
spellingShingle About the official alphabets of Quechua and Aymara
Zúñiga C., Madeleine
alfabetos oficiales
quechua
aimara
lenguas nativas
codificación
quechua
aimara
title_short About the official alphabets of Quechua and Aymara
title_full About the official alphabets of Quechua and Aymara
title_fullStr About the official alphabets of Quechua and Aymara
title_full_unstemmed About the official alphabets of Quechua and Aymara
title_sort About the official alphabets of Quechua and Aymara
dc.creator.none.fl_str_mv Zúñiga C., Madeleine
author Zúñiga C., Madeleine
author_facet Zúñiga C., Madeleine
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv alfabetos oficiales
quechua
aimara
lenguas nativas
codificación
quechua
aimara
topic alfabetos oficiales
quechua
aimara
lenguas nativas
codificación
quechua
aimara
description Since the historic episode in which the Inca Atahualpa threw the Bible that Father Valverde would offer him, writing was a mystery for the Quechua people and took on a very special meaning for them. The written language that "speaks" to those who know how to read it was one more element of their age-old oppression. Since access to writing was denied, the monolingual Quechua-speaker also believed that only Spanish possessed this unattainable power. However, from the first decades of the Colony, the chroniclers and missionaries wrote Quechua in their reports, stories and religious books; in doing so, logically, they tried to reproduce what they heard with the only instrument they handled, the Spanish alphabet of the time, which was still in the process of being formed.
publishDate 1987
dc.date.none.fl_str_mv 1987-12-04
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Artículo revisado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/984
10.36901/allpanchis.v19i29/30.984
url https://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/984
identifier_str_mv 10.36901/allpanchis.v19i29/30.984
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/984/1082
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 1987 Madeleine Zúñiga C.
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 1987 Madeleine Zúñiga C.
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica San Pablo
publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica San Pablo
dc.source.none.fl_str_mv Allpanchis; Vol. 19 Núm. 29/30 (1987): Lengua, nación y mundo andino; 469-481
Allpanchis; Vol. 19 No. 29/30 (1987): Nation Language and Andean World; 469-481
2708-8960
0252-8835
10.36901/allpanchis.v19i29/30
reponame:Revistas - Universidad Católica San Pablo
instname:Universidad Católica San Pablo
instacron:UCSP
instname_str Universidad Católica San Pablo
instacron_str UCSP
institution UCSP
reponame_str Revistas - Universidad Católica San Pablo
collection Revistas - Universidad Católica San Pablo
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1846606943212273664
score 13.057984
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).