The challenge of intercultural and bilingual education in southern Peru
Descripción del Articulo
The confluence of more than seventy languages in the Peruvian territory is a constant feature throughout our history. Throughout history, the struggles of the dominant people and culture for the imposition of their language are also recorded. Thus, in the Inca Empire there was a linguistic policy...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Fecha de Publicación: | 1987 |
| Institución: | Universidad Católica San Pablo |
| Repositorio: | Revistas - Universidad Católica San Pablo |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:revistas.ucsp.edu.pe:article/979 |
| Enlace del recurso: | https://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/979 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | educación intercultural educación bilingüe Perú Peru |
| id |
REVUCSP_b58ca5317d30f8f9ccbe905c6eea6e1b |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:revistas.ucsp.edu.pe:article/979 |
| network_acronym_str |
REVUCSP |
| network_name_str |
Revistas - Universidad Católica San Pablo |
| repository_id_str |
|
| spelling |
The challenge of intercultural and bilingual education in southern PeruEl reto de la educación intercultural y bilingüe en el sur del PerúZúñiga C., Madeleineeducación interculturaleducación bilingüePerúPeruThe confluence of more than seventy languages in the Peruvian territory is a constant feature throughout our history. Throughout history, the struggles of the dominant people and culture for the imposition of their language are also recorded. Thus, in the Inca Empire there was a linguistic policy that had as its purpose the achievement of a common language for all the inhabitants of the Empire and that would be known as the general language of the Incas. This language was, in truth, the Quechua variant of Cusco, spoken by the power group at the time. There was an explicit respect for the other varieties of Quechua and the other languages in Tahuantinsuyo (cauqui, jacaru, puquina, aimara, etc.), but were it not for the arrival of the Spaniards, who stunned the implementation of this policy a few Decades after it began, we do not know if the goal of the common language would have meant the absorption and disappearance of the less widespread Quechua varieties and other minor languages.La confluencia de más de setenta lenguas en el territorio peruano es una característica constante en toda nuestra historia. A lo largo de la historia también se registran las pugnas del pueblo y cultura dominante por la imposición de su lengua. Así, en el Incanato existió una política lingüística que tenía por finalidad el logro de una lengua común a todos los habitantes del Imperio y que se conociera como la lengua general de los Incas. Esta lengua era, en verdad, la variante quechua del Cusco, Hablada por el grupo de poder en l época. Había un respeto explícito a las demás variedades del quechua y a las otras lenguas en el Tahuantinsuyo (cauqui, jacaru, puquina, aimara, etc.), pero de no ser por la llegada de los españoles, que pasmó la implementación de esta política a pocas décadas de iniciada, no sabemos si la meta de la lengua común hubiera significado la absorción y desaparición de las variedades quechuas menos extendidas y de otras lenguas menores.Universidad Católica San Pablo1987-12-04info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtículo revisado por paresapplication/pdfhttps://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/97910.36901/allpanchis.v19i29/30.979Allpanchis; Vol. 19 Núm. 29/30 (1987): Lengua, nación y mundo andino; 331-346Allpanchis; Vol. 19 No. 29/30 (1987): Nation Language and Andean World; 331-3462708-89600252-883510.36901/allpanchis.v19i29/30reponame:Revistas - Universidad Católica San Pabloinstname:Universidad Católica San Pabloinstacron:UCSPspahttps://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/979/1032Derechos de autor 1987 Madeleine Zúñiga C. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistas.ucsp.edu.pe:article/9792024-04-27T20:19:30Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
The challenge of intercultural and bilingual education in southern Peru El reto de la educación intercultural y bilingüe en el sur del Perú |
| title |
The challenge of intercultural and bilingual education in southern Peru |
| spellingShingle |
The challenge of intercultural and bilingual education in southern Peru Zúñiga C., Madeleine educación intercultural educación bilingüe Perú Peru |
| title_short |
The challenge of intercultural and bilingual education in southern Peru |
| title_full |
The challenge of intercultural and bilingual education in southern Peru |
| title_fullStr |
The challenge of intercultural and bilingual education in southern Peru |
| title_full_unstemmed |
The challenge of intercultural and bilingual education in southern Peru |
| title_sort |
The challenge of intercultural and bilingual education in southern Peru |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Zúñiga C., Madeleine |
| author |
Zúñiga C., Madeleine |
| author_facet |
Zúñiga C., Madeleine |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
educación intercultural educación bilingüe Perú Peru |
| topic |
educación intercultural educación bilingüe Perú Peru |
| description |
The confluence of more than seventy languages in the Peruvian territory is a constant feature throughout our history. Throughout history, the struggles of the dominant people and culture for the imposition of their language are also recorded. Thus, in the Inca Empire there was a linguistic policy that had as its purpose the achievement of a common language for all the inhabitants of the Empire and that would be known as the general language of the Incas. This language was, in truth, the Quechua variant of Cusco, spoken by the power group at the time. There was an explicit respect for the other varieties of Quechua and the other languages in Tahuantinsuyo (cauqui, jacaru, puquina, aimara, etc.), but were it not for the arrival of the Spaniards, who stunned the implementation of this policy a few Decades after it began, we do not know if the goal of the common language would have meant the absorption and disappearance of the less widespread Quechua varieties and other minor languages. |
| publishDate |
1987 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
1987-12-04 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/979 10.36901/allpanchis.v19i29/30.979 |
| url |
https://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/979 |
| identifier_str_mv |
10.36901/allpanchis.v19i29/30.979 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.ucsp.edu.pe/index.php/Allpanchis/article/view/979/1032 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
Derechos de autor 1987 Madeleine Zúñiga C. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Derechos de autor 1987 Madeleine Zúñiga C. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica San Pablo |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica San Pablo |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Allpanchis; Vol. 19 Núm. 29/30 (1987): Lengua, nación y mundo andino; 331-346 Allpanchis; Vol. 19 No. 29/30 (1987): Nation Language and Andean World; 331-346 2708-8960 0252-8835 10.36901/allpanchis.v19i29/30 reponame:Revistas - Universidad Católica San Pablo instname:Universidad Católica San Pablo instacron:UCSP |
| instname_str |
Universidad Católica San Pablo |
| instacron_str |
UCSP |
| institution |
UCSP |
| reponame_str |
Revistas - Universidad Católica San Pablo |
| collection |
Revistas - Universidad Católica San Pablo |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1847241140365950976 |
| score |
13.108393 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).