1
tesis de grado
Publicado 2024
Enlace
Enlace
La traducción de elementos humorísticos suele representar un desafío para los profesionales, sobre todo si estos elementos están estrechamente vinculados al contexto de una cultura o sensibilidad específica. Este es el caso de la traducción del humor con rasgos camp. El camp se define como una sensibilidad caracterizada por exponer situaciones donde abundan elementos como lo cursi, la teatralidad, la extravagancia, la parodia y la exageración. Además, más allá de su definición como estética, se considera un elemento importante de la identidad y performatividad queer. La presente investigación pretende explorar de qué manera el contexto sociocultural de América Latina y España influye en la traducción de este tipo de humor a partir del análisis contrastivo del doblaje al español latinoamericano y peninsular de dos películas estadounidenses consideradas clásicos del ci...